Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHNMARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 16 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

OET interlinear YHN (JHN) 16:14

YHN (JHN) 16:14 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Ἐκεῖνος
    2. ekeinos
    3. That one
    4. -
    5. 15650
    6. R····NMS
    7. that ‹one›
    8. that ‹one›
    9. S
    10. Y33
    11. 77205
    1. ἐμέ
    2. egō
    3. me
    4. -
    5. 14730
    6. R···1A·S
    7. me
    8. me
    9. -
    10. Y33
    11. 77206
    1. δοξάσει
    2. doxazō
    3. will be glorifying
    4. -
    5. 13920
    6. VIFA3··S
    7. ˓will_be˒ glorifying
    8. ˓will_be˒ glorifying
    9. -
    10. Y33
    11. 77207
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. because
    4. because
    5. 37540
    6. C·······
    7. because
    8. because
    9. -
    10. Y33
    11. 77208
    1. ἐκ
    2. ek
    3. of
    4. -
    5. 15370
    6. P·······
    7. of
    8. of
    9. -
    10. Y33
    11. 77209
    1. τοῦ
    2. ho
    3. what is
    4. -
    5. 35880
    6. R····GNS
    7. what ‹is›
    8. what ‹is›
    9. -
    10. Y33
    11. 77210
    1. ἐμοῦ
    2. emos
    3. mine
    4. -
    5. 16990
    6. R···1GMS
    7. mine
    8. mine
    9. -
    10. Y33; R76177
    11. 77211
    1. λήμψεται
    2. lambanō
    3. he will be taking
    4. -
    5. 29830
    6. VIFM3··S
    7. ˱he˲ ˓will_be˒ taking
    8. ˱he˲ ˓will_be˒ taking
    9. -
    10. Y33
    11. 77212
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 77213
    1. ἀναγγελεῖ
    2. anaŋgellō
    3. will be declaring
    4. -
    5. 3120
    6. VIFA3··S
    7. ˓will_be˒ declaring
    8. ˓will_be˒ declaring
    9. -
    10. Y33
    11. 77214
    1. ἀναγγέλλει
    2. anaŋgellō
    3. -
    4. -
    5. 3120
    6. VIPA3··S
    7. ˓is˒ declaring
    8. ˓is˒ declaring
    9. -
    10. -
    11. 77215
    1. ὑμῖν
    2. su
    3. to you all
    4. you
    5. 47710
    6. R···2D·P
    7. ˱to˲ you_all
    8. ˱to˲ you_all
    9. -
    10. Y33; R75325; R75626; R75760; R75825; R76151
    11. 77216

OET (OET-LV)That one will_be_glorifying me, because he_will_be_taking of what is mine, and will_be_declaring to_you_all.

OET (OET-RV)He’ll be honouring me because he’ll take what is mine and will explain it to you all.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 16:4c–15 Jesus would send the Holy Spirit

Jesus told his disciples that it was for their benefit that he would leave. That is because he would send the Holy Spirit. The Holy Spirit would prove that the world was wrong in their sin and righteousness and judgment. He would also lead the disciples into all truth, which comes from Jesus and his Father.

Here are some other possible section headings:

What the Holy Spirit would do when he came

The Holy Spirit will teach the world and Jesus’ disciples

Paragraph 16:12–15

Jesus told his disciples that the Holy Spirit will teach them about him.

16:14a

He will glorify Me

He will glorify Me: The Holy Spirit will glorify Jesus, which means that he will show how great and wonderful Christ is. The word glorify means “to reveal the greatness of someone, to demonstrate or show publicly that someone deserves to receive honor.” He will cause people to understand how very great and good he is. See how you translated “glory” in 1:14 and 8:54, and glorify in 12:28 and 13:31–32. See KBT Glory, Glorious, Glorify 3.

Here are other ways to translate this clause:

He will give me glory (GNT)

The Spirit of truth will bring glory to me (NCV)

He will show you how glorious/great I am

He will reveal/show to you my greatness

16:14b

by taking from what is Mine and disclosing it to you.

by: The Greek conjunction that the BSB translates as by here usually introduces the reason or way that the Spirit will glorify Jesus. He will bring glory to Jesus by revealing Jesus’ true glory in his message. Here are other ways to translate this word in context:

He will glorify me, because he will take what is mine and declare it to you. (NRSV)

taking from what is Mine: The phrase what is Mine here refers mainly to Christ’s message, what he wanted to say to the disciples (see 16:12). For example:

he will take what I have to say (NCV)

he will take what I say (GNT)

by taking my message (CEV)

and disclosing it to you: This clause indicates that the Spirit will tell Christ’s message to the disciples. The Greek word that the BSB translates as disclosing is the same as in 16:13e. See the note there and translate the word the same way in both verses. For example:

and tell it to you (NCV)

and explain it clearly

General Comment on 16:14b

In some languages it may be natural to reverse these clauses. For example:

by telling you whatever he receives from me (NLT)

because he will tell you what I say (GW)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

ἐκεῖνος

(Some words not found in SR-GNT: Ἐκεῖνος ἐμέ δοξάσει ὅτι ἐκ τοῦ ἐμοῦ λήμψεται καί ἀναγγελεῖ ὑμῖν)

Here, That one refers to the Holy Spirit, who is called “the Spirit of Truth” in the previous verse. If this use of That one might confuse your readers, you could express the meaning explicitly. Alternate translation: [The Holy Spirit]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ἐκ τοῦ ἐμοῦ

of what_‹is› mine

Here, the things of mine could refer to: (1) what Jesus has said. Alternate translation: [from the things I have said] (2) who Jesus is and what he has said and done. Alternate translation: [from my true identity and the things I have done]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. That one
    2. -
    3. 15650
    4. S
    5. ekeinos
    6. R-····NMS
    7. that ‹one›
    8. that ‹one›
    9. S
    10. Y33
    11. 77205
    1. will be glorifying
    2. -
    3. 13920
    4. doxazō
    5. V-IFA3··S
    6. ˓will_be˒ glorifying
    7. ˓will_be˒ glorifying
    8. -
    9. Y33
    10. 77207
    1. me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1A·S
    6. me
    7. me
    8. -
    9. Y33
    10. 77206
    1. because
    2. because
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-·······
    6. because
    7. because
    8. -
    9. Y33
    10. 77208
    1. he will be taking
    2. -
    3. 29830
    4. lambanō
    5. V-IFM3··S
    6. ˱he˲ ˓will_be˒ taking
    7. ˱he˲ ˓will_be˒ taking
    8. -
    9. Y33
    10. 77212
    1. of
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-·······
    6. of
    7. of
    8. -
    9. Y33
    10. 77209
    1. what is
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····GNS
    6. what ‹is›
    7. what ‹is›
    8. -
    9. Y33
    10. 77210
    1. mine
    2. -
    3. 16990
    4. emos
    5. R-···1GMS
    6. mine
    7. mine
    8. -
    9. Y33; R76177
    10. 77211
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 77213
    1. will be declaring
    2. -
    3. 3120
    4. anaŋgellō
    5. V-IFA3··S
    6. ˓will_be˒ declaring
    7. ˓will_be˒ declaring
    8. -
    9. Y33
    10. 77214
    1. to you all
    2. you
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2D·P
    6. ˱to˲ you_all
    7. ˱to˲ you_all
    8. -
    9. Y33; R75325; R75626; R75760; R75825; R76151
    10. 77216

OET (OET-LV)That one will_be_glorifying me, because he_will_be_taking of what is mine, and will_be_declaring to_you_all.

OET (OET-RV)He’ll be honouring me because he’ll take what is mine and will explain it to you all.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

YHN (JHN) 16:14 ©