Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Yhn IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 16 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

Parallel YHN 16:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Yhn 16:15 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Everything that the father has is mine, that’s why I said he will take what is mine and explain it to you.

OET-LVAll things as_much_as the father is_having, is mine, because_of this I_said that of the thing of_mine he_is_taking, and will_be_declaring to_you_all.

SR-GNTΠάντα ὅσα ἔχει Πατὴρ, ἐμά ἐστιν· διὰ τοῦτο εἶπον ὅτι ἐκ τοῦ ἐμοῦ λαμβάνει, καὶ ἀναγγελεῖ ὑμῖν.
   (Panta hosa eⱪei ho Pataʸr, ema estin; dia touto eipon hoti ek tou emou lambanei, kai anangelei humin.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTEverything, as much as the Father has, is mine. Therefore, I said that he will take from the things of mine and he will announce it to you.

USTEverything my Father has belongs to me. That is why I said that the Holy Spirit will tell you what he has heard from me.

BSBEverything that belongs to the Father is Mine. That is why I said that the Spirit will take from what is Mine and disclose it to you.

BLBAll things that the Father has are Mine. Because of this, I said that He will take from that which is Mine and will disclose it to you.


AICNT“All that the Father has is mine; for this reason I said that {it takes}[fn] from what is mine and will declare it to you.


16:15, it takes: Some manuscripts read “it will take.”

OEBEverything that the Father has is mine; that is why I said that he takes of what is mine, and will tell it to you.

WEBBEAll things that the Father has are mine; therefore I said that he takes[fn] of mine and will declare it to you.


16:15 TR reads “will take” instead of “takes”

WMBB (Same as above including footnotes)

NETEverything that the Father has is mine; that is why I said the Spirit will receive from me what is mine and will tell it to you.

LSVAll things, as many as the Father has, are Mine; because of this I said that He will take of Mine, and will tell to you;

FBVAll that belongs to the Father is mine. This is why I said that the Spirit teaches you whatever he receives from me.

TCNTAll that the Father has is mine. That is why I said that he will receive from me what is mine and declare it to you.

T4TEverything that my Father has is mine. That is why I said that the Spirit is able to reveal my truth to you.”

LEBEverything that the Father has is mine. For this reason I said that he takes from what is mine and will proclaim it[fn] to you.


16:15 *Here the direct object is supplied from context in the English translation

BBEEverything which the Father has is mine: that is why I say, He will take of what is mine and will make it clear to you.

MoffNo Moff YHN (JHN) book available

WymthEverything that the Father has is mine; that is why I said that the Spirit of Truth takes of what is mine and will make it known to you.

ASVAll things whatsoever the Father hath are mine: therefore said I, that he taketh of mine, and shall declare it unto you.

DRAAll things whatsoever the Father hath, are mine. Therefore I said, that he shall receive of mine, and shew it to you.

YLT'All things, as many as the Father hath, are mine; because of this I said, That of mine He will take, and will tell to you;

DrbyAll things that the Father has are mine; on account of this I have said that he receives of mine and shall announce [it] to you.

RVAll things whatsoever the Father hath are mine: therefore said I, that he taketh of mine, and shall declare it unto you.

WbstrAll things that the Father hath are mine: therefore I said, that he will take of mine, and show it to you.

KJB-1769 All things that the Father hath are mine: therefore said I, that he shall take of mine, and shall shew it unto you.
   ( All things that the Father hath/has are mine: therefore said I, that he shall take of mine, and shall show it unto you. )

KJB-1611All things that the Father hath, are mine: therefore said I that he shall take of mine, and shal shew it vnto you.
   (All things that the Father hath, are mine: therefore said I that he shall take of mine, and shall show it unto you.)

BshpsAll thynges that the father hath, are mine: Therfore sayde I vnto you that he shall take of mine, & shew vnto you.
   (All things that the father hath, are mine: Therefore said I unto you that he shall take of mine, and show unto you.)

GnvaAll thinges that the Father hath, are mine: therefore said I, that he shall take of mine, and shewe it vnto you.
   (All things that the Father hath, are mine: therefore said I, that he shall take of mine, and show it unto you. )

CvdlAll that the father hath, is myne. Therfore haue I sayde: he shal receaue of myne, and shewe vnto you.
   (All that the father hath, is myne. Therefore have I said: he shall receive of mine, and show unto you.)

TNTAll thinges that the father hath aremyne. Therfore sayd I vnto you that he shall take of myne and shewe vnto you.
   (All things that the father hath/has aremyne. Therefore said I unto you that he shall take of mine and show unto you. )

WyclAlle thingis `whiche euer the fadir hath, ben myne; therfor Y seide to you, for of myne he schal take, and schal telle to you.
   (All things `whiche ever the father hath, been myne; therefore I said to you, for of mine he shall take, and shall telle to you.)

LuthAlles, was der Vater hat, das ist mein; darum hab‘ ich gesagt: Er wird‘s von dem Meinen nehmen und euch verkündigen.
   (Alles, what/which the/of_the father has, the is mein; therefore hab‘ I said: He wird‘s from to_him Meinen take and you verkündigen.)

ClVgOmnia quæcumque habet Pater, mea sunt. Propterea dixi: quia de meo accipiet, et annuntiabit vobis.[fn]
   (Everything quæcumque habet Pater, mea are. That's_why dixi: because about mine accipiet, and annuntiabit vobis. )


16.15 Omnia, etc. AUG. De Spiritu dicit Christus. Spiritus Patris, etc., usque ad ita aperte ostenditur Patris et Filii esse Spiritus.


16.15 Omnia, etc. AUG. De Spiritu dicit Christus. Spiritus Patris, etc., until to ita aperte ostenditur Patris and Children esse Spiritus.

UGNTπάντα ὅσα ἔχει ὁ Πατὴρ, ἐμά ἐστιν; διὰ τοῦτο εἶπον, ὅτι ἐκ τοῦ ἐμοῦ λαμβάνει, καὶ ἀναγγελεῖ ὑμῖν.
   (panta hosa eⱪei ho Pataʸr, ema estin; dia touto eipon, hoti ek tou emou lambanei, kai anangelei humin.)

SBL-GNTπάντα ὅσα ἔχει ὁ πατὴρ ἐμά ἐστιν· διὰ τοῦτο εἶπον ὅτι ἐκ τοῦ ἐμοῦ λαμβάνει καὶ ἀναγγελεῖ ὑμῖν.
   (panta hosa eⱪei ho pataʸr ema estin; dia touto eipon hoti ek tou emou lambanei kai anangelei humin.)

TC-GNTΠάντα ὅσα ἔχει ὁ πατὴρ ἐμά ἐστι· διὰ τοῦτο εἶπον, ὅτι ἐκ τοῦ ἐμοῦ [fn]λαμβάνει, καὶ ἀναγγελεῖ ὑμῖν.
   (Panta hosa eⱪei ho pataʸr ema esti; dia touto eipon, hoti ek tou emou lambanei, kai anangelei humin. )


16:15 λαμβανει ¦ ληψεται ANT TR

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: guidelines-sonofgodprinciples

Πατὴρ

Father

Father is an important title for God.

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ἐκ τοῦ ἐμοῦ

of the_‹thing› ˱of˲_mine

See how you translated this phrase in the previous verse.


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Jesus’ Arrest, Trial, Crucifixion, and Burial

Matthew 26-27; Mark 14-15; Luke 22-23; John 13-19

On the Thursday before he was crucified, Jesus had arranged to share the Passover meal with his disciples in an upper room, traditionally thought to be located in the Essene Quarter of Jerusalem. After they finished the meal, they went to the Garden of Gethsemane, where Jesus often met with his disciples. There Judas Iscariot, one of Jesus’ own disciples, betrayed him to soldiers sent from the High Priest, and they took Jesus to the High Priest’s residence. In the morning the leading priests and teachers of the law put Jesus on trial and found him guilty of blasphemy. The council sent Jesus to stand trial for treason before the Roman governor Pontius Pilate, who resided at the Praetorium while in Jerusalem. The Praetorium was likely located at the former residence of Herod the Great, who had died over 30 years earlier. When Pilate learned that Jesus was from Galilee, he sent him to Herod Antipas, who had jurisdiction over Galilee. But when Jesus gave no answer to Herod’s many questions, Herod and his soldiers sent him back to Pilate, who conceded to the people’s demands that Jesus be crucified. Jesus was forced to carry his cross out of the city gate to Golgotha, meaning Skull Hill, referring to what may have been a small unquarried hill in the middle of an old quarry just outside the gate. After Jesus was unable to carry his cross any further, a man named Simon from Cyrene was forced to carry it for him. There at Golgotha they crucified Jesus. After Jesus died, his body was hurriedly taken down before nightfall and placed in a newly cut, rock tomb owned by Joseph of Arimathea, a member of the Jewish high council. This tomb was likely located at the perimeter of the old quarry.

BI Yhn 16:15 ©