Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #12566

ἀφῆκενMat 18

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (19) of identical word form ἀφῆκεν (V-IAA3··S) in the Greek originals

The word form ‘ἀφῆκεν’ (V-IAA3··S) has 6 different glosses: ‘he allowed’, ‘he forgave’, ‘he left’, ‘it left’, ‘left’, ‘sent_away’.

Yhn (Jhn) 4:3 ‘he left Youdaia and went_away’ SR GNT Yhn (Jhn) 4:3 word 1

OET-LV: 3he_left the Youdaia and went_away back into the Galilaia/(Gālīl).   (JHN_4:3)

OET-RV: 3he left Yudea and went back up to Galilee. (JHN 4:3)

Yhn (Jhn) 4:28 ‘left therefore the waterpot’ SR GNT Yhn (Jhn) 4:28 word 1

OET-LV: 28Therefore the woman left the waterpot of_her, and she_went_away into the city, and she_is_saying to_the people, (JHN_4:28)

OET-RV: 28So the woman left her water jar there, and went back into the town where she told the people, (JHN 4:28)

Yhn (Jhn) 4:52 ‘yesterday at the hour seventh left him the fever’ SR GNT Yhn (Jhn) 4:52 word 22

OET-LV: 52Therefore he_inquired the hour from them in which he_had better.   Therefore they_said to_him, that Yesterday the fever left him at_the_ seventh _hour.   (JHN_4:52)

OET-RV: 52So the official asked them what time it was that he got better, and they replied that the fever had subsided around 1pm. (JHN 4:52)

Yhn (Jhn) 8:29 ‘me is not he left me alone because’ SR GNT Yhn (Jhn) 8:29 word 9

OET-LV: 29And the one having_sent me, is with me,, he_ not _left me alone, because I am_ always _doing the things pleasing to_him.   (JHN_8:29)

OET-RV: 29And the one who sent me is with me—he didn’t just leave me alonebecause I am continually doing what pleases him. (JHN 8:29)

Mark 1:31 ‘of her hand and left her the fever’ SR GNT Mark 1:31 word 19

OET-LV: 31And having_approached, having_taken_hold of_her hand, he_raised her.   And the fever left her, and she_was_serving unto_them.   (MRK_1:31)

OET-RV: 31When he went up to her, and took hold of her hand and helped her up, the fever left her and she prepared something for them to eat. (MRK 1:31)

Mark 5:19 ‘and not he allowed him but he is saying’ SR GNT Mark 5:19 word 6

OET-LV: 19And he_ not _allowed him, but he_is_saying to_him:   Be_going to the home of_you, to the your people, and report to_them as_much_as the master has_done for_you, and he_showed_mercy to_you.   (MRK_5:19)

OET-RV: 19But Yeshua wouldn’t let him and told him to head back home to his own people, and explain to them what the Master had done for him and how he had been merciful to him. (MRK 5:19)

Mark 5:37 ‘and not he allowed no_one with him’ SR GNT Mark 5:37 word 3

OET-LV: 37And he_ not _allowed no_one with him to_accompany, except not/lest the Petros, and Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ), and Yōannaʸs the brother of_Yakōbos.   (MRK_5:37)

OET-RV: 37And Yeshua didn’t allow anyone to accompany him other than Peter, and Yacob and his brother, Yohan. (MRK 5:37)

Mark 10:29 ‘no_one there is who left house or brothers’ SR GNT Mark 10:29 word 16

OET-LV: 29The Yaʸsous was_saying:   Truly, I_am_saying to_you_all, there_is no_one who left house, or brothers, or sisters, or mother, or father, or children, or farms, on_account of_me and of_the good_message, (MRK_10:29)

OET-RV: 29He answered, “Yes I can assure you all that anyone who left their home or farm, and left their siblings or parents or children because of me and my teaching, (MRK 10:29)

Mark 12:20 ‘and dying_off not left seed’ SR GNT Mark 12:20 word 22

OET-LV: 20There_were seven brothers, and the first took a_wife, and dying_off, not left seed, (MRK_12:20)

OET-RV: 20Now what if there were seven brothers and the first one got married and died childless. (MRK 12:20)

Mat 8:15 ‘hand of her and left her the fever’ SR GNT Mat 8:15 word 7

OET-LV: 15and he_touched against_the hand of_her, and the fever left her, and she_was_raised, and was_serving unto_him.   (MAT_8:15)

OET-RV: 15Yeshua touched her hand and the fever left her. Then she got up and looked after her guest. (MAT 8:15)

Mat 19:29 ‘and everyone who left houses or brothers’ SR GNT Mat 19:29 word 5

OET-LV: 29And everyone who left houses, or brothers, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or farms, on_account the name of_me, will_be_receiving hundred_fold and will_be_inheriting eternal life.   (MAT_19:29)

OET-RV: 29And everyone who left their houses, or brothers or sisters, or father or mother, or wife or children, or farms on account of my name and commission, will be repaid a hundred times over and will inherit eternal life. (MAT 19:29)

Mat 22:25 ‘not having seed left the wife of him’ SR GNT Mat 22:25 word 16

OET-LV: 25And they_were seven brothers among us, and the first having_married died, and not having seed, left the wife of_him to_the brother of_him.   (MAT_22:25)

OET-RV: 25Well, there were seven brothers amongst up, and the first one got married and then died childless. So his brother married the widow. (MAT 22:25)

Mat 27:50 ‘having cried_out with a voice loud sent_away his spirit’ SR GNT Mat 27:50 word 9

OET-LV: 50And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) again having_cried_out with_a_ loud _voice, sent_away his spirit.   (MAT_27:50)

OET-RV: 50Then Yeshua made a loud cry and sent his spirit away. (MAT 27:50)

Luke 4:39 ‘to the fever and it left her immediately and’ SR GNT Luke 4:39 word 11

OET-LV: 39And having_stood_by over her, he_gave_rebuke to_the fever, and it_left her, and immediately having_stood_up, she_was_serving unto_them.   (LUK_4:39)

OET-RV: 39Going over to where she was lying, Yeshua rebuked the fever and it left her, and she stood up straight away and got them something to eat. (LUK 4:39)

Luke 8:51 ‘the house not he allowed to come_in anyone with’ SR GNT Luke 8:51 word 9

OET-LV: 51And having_come into the house, he_ not _allowed anyone to_come_in, with him, except not/lest Petros, and Yōannaʸs, and Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ), and the father of_the girl, and the mother.   (LUK_8:51)

OET-RV: 51So they continued to the house, but Yeshua didn’t allow anyone inside other than Peter and Yohan and Yacob, along with the girl’s parents. (LUK 8:51)

Luke 12:39 ‘and not would he allowed to_be dug_through the house’ SR GNT Luke 12:39 word 21

OET-LV: 39But be_knowing this, that if the home_owner had_known in_what hour the thief is_coming, he_watched would and he_ would not _allowed the house of_him to_be_dug_through.   (LUK_12:39)

OET-RV: 39But you should also know this: if the home-owner knew what time the thief would arrive, he’d be ready watching and not allow his house to be burgled. (LUK 12:39)

Luke 18:29 ‘no_one there is who left house or wife’ SR GNT Luke 18:29 word 13

OET-LV: 29And he said to_them:   Truly, I_am_saying to_you_all that there_is no_one who left house, or wife, or brothers, or parents, or children, on_account the kingdom of_ the _god, (LUK_18:29)

OET-RV: 29I can assure you all,” Yeshua responded, “that no one who left their home or spouse or siblings, or parents or children on account of God’s kingdom (LUK 18:29)

Acts 14:17 ‘not without_witness himself left working_good from_heaven to you_all’ SR GNT Acts 14:17 word 9

OET-LV: 17And_yet left himself not without_witness, working_good from_heaven to_you_all giving rains and fruitful seasons, filling with_food and the hearts of_you_all gladness.   (ACT_14:17)

OET-RV: 17but he never left himself without evidence of himself—sending good rains from heaven to give you all fruitful seasons with food to fill your stomachs and happiness to fill your hearts.” (ACT 14:17)

Heb 2:8 ‘the things all nothing he left to him insubordinate now’ SR GNT Heb 2:8 word 17

OET-LV: 8all things you_subjected beneath the feet of_him.   For/Because in that to_subject to_him the things all, nothing he_left to_him insubordinate.   But now not_yet we_are_seeing to_him the things all having_been_subjected.   (HEB_2:8)

OET-RV: 8You put everything under his authority.’
§ By putting everything under his authority, nothing is left that he doesn’t control, although right now we don’t see everything being under his authority yet. (HEB 2:8)

The various word forms of the root word (lemma) ‘afiēmi’ have 52 different glosses: ‘are forgiving’, ‘are_being forgiven’, ‘be forgiving’, ‘having left’, ‘having left him’, ‘having sent_away’, ‘is forgiving’, ‘is leaving’, ‘is_being forgiven’, ‘is_being left’, ‘is_being left desolate’, ‘may forgive’, ‘may leave’, ‘may_be left’, ‘to leave’, ‘to_be forgiving’, ‘to_be sending_away’, ‘were forgiven’, ‘will_be forgiving’, ‘will_be_being forgiven’, ‘will_be_being left’, ‘I am leaving’, ‘I will_be forgiving’, ‘I will_be leaving’, ‘I forgave’, ‘he is allowing’, ‘he may forgive’, ‘he allowed’, ‘he forgave’, ‘he left’, ‘her let_be leaving’, ‘him let_be leaving’, ‘it may_be forgiven’, ‘it will_be_being forgiven’, ‘it left’, ‘they will_be leaving’, ‘they allowed’, ‘we may allow’, ‘you will_be forgiving’, ‘you_all are allowing’, ‘you_all may forgive’, ‘you_all may leave’, ‘you_all left’, ‘allow’, ‘allow it’, ‘allow that’, ‘forgave’, ‘forgive’, ‘leave’, ‘leave it’, ‘left’, ‘sent_away’.

Greek words (6) other than ἀφῆκεν (V-IAA3··S) with a gloss related to ‘forgave’

MAT 6:12ἀφήκαμεν (afaʸkamen) V-IAA1··P ‘as also we forgave to the debtors of us’ SR GNT Mat 6:12 word 14

OET-LV: 12And forgive to_us the debts of_us, as we also forgave to_the debtors of_us.   (MAT_6:12)

OET-RV: 12and write off what we owe you
 ⇔ as we also write off what others owe us. (MAT 6:12)

MAT 18:32ἀφῆκα (afaʸka) V-IAA1··S ‘all obligation that I forgave to you because you implored’ SR GNT Mat 18:32 word 16

OET-LV: 32Then the master of_him, having_called_to him, is_saying to_him:   Evil slave, I_forgave to_you all that the obligation, because you_implored me.   (MAT_18:32)

OET-RV: 32So then the master called in the slave that he had forgiven and told him, ‘You evil slave! I forgave you all that obligation because you pleaded with me. (MAT 18:32)

LUKE 7:42ἐχαρίσατο (eⱪarisato) V-IAM3··S Lemma=χarizomai ‘them to give_back to both he forgave which therefore of them’ SR GNT Luke 7:42 word 7

OET-LV: 42And them having no money to_give_back, he_forgave to_both.   Therefore which of_them, will_be_loving him more?   (LUK_7:42)

OET-RV: 42But neither of them was able to repay him, so he wrote-off both of their debts. Now after that, which one of them do you think would appreciate him more? (LUK 7:42)

LUKE 7:43ἐχαρίσατο (eⱪarisato) V-IAM3··S Lemma=χarizomai ‘that he to whom more he forgave he and said’ SR GNT Luke 7:43 word 12

OET-LV: 43And Simōn answering said:   I_am_supposing that he to_whom he_forgave the more.   And he said to_him:   You_judged correctly.   (LUK_7:43)

OET-RV: 43“I suppose,” answered Simon, “that it was the one who was forgiven the biggest debt.”
¶ You’re right,” said Yeshua. (LUK 7:43)

EPH 4:32ἐχαρίσατο (eⱪarisato) V-IAM3··S Lemma=χarizomai ‘god in chosen_one/messiah forgave to you_all’ SR GNT Eph 4:32 word 15

OET-LV: 32Be_becoming good to one_another, tender-hearted, because/forgiving to_yourselves, as also the god in chosen_one/messiah forgave to_you_all.   (EPH_4:32)

OET-RV: 32Instead, be kind to each other, tender-hearted, forgiving each other just like God forgave you all through the work of the messiah. (EPH 4:32)

COL 3:13ἐχαρίσατο (eⱪarisato) V-IAM3··S Lemma=χarizomai ‘also the master forgave to you_all thus also’ SR GNT Col 3:13 word 20

OET-LV: 13tolerating of_one_another and forgiving to_yourselves, if anyone may_be_having a_complaint against anyone, as also the master forgave to_you_all, thus also you_all forgive.   (COL_3:13)

OET-RV: 13tolerating each other, and forgiving anyone who has a complaint about another person. The master forgave all of you, so you also should forgive others. (COL 3:13)

Key: V=verb