Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
EXO 9:18 בָּרָד (bārād) Ncmsa contextual word gloss=‘hail’ word gloss=‘hail’ OSHB EXO 9:18 word 5
OET-LV: 18 Here_I am_about_to_rain_down about_time tomorrow hail heavy very which not it_has_been like_it in_Miʦrayim/(Egypt) (to)_from the_day it_was_founded and_unto now. (EXO_9:18)
OET-RV: 18 Now listen: I’m about to cause extremely heavy hail to rain down at this time tomorrow. It’ll be hail like which has never been seen before in Egypt from the day it was founded until now. (EXO 9:18)
EXO 9:19 הַ,בָּרָד (ha, bārād) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, hail’ morpheme glosses=‘the, hail’ OSHB EXO 9:19 word 22
OET-LV: 19 And_now send bring_to_safety DOM livestock_of_your and_DOM all_of that to/for_yourself(m) in_the_field all_of the_humankind and_the_livestock which it_will_be_found in_field and_not it_will_be_gathered to_the_house and_it_will_come_down on_them the_hail and_they_will_die. (EXO_9:19)
OET-RV: 19 So send for your livestock and everything you own in the country now, and bring it in under cover because the hail will come down on every person and animal that is found in the countryside and not sheltering under a roof, and they will die.’ ” (EXO 9:19)
EXO 9:22 בָרָד (ⱱārād) Ncmsa contextual word gloss=‘hail’ word gloss=‘hail’ OSHB EXO 9:22 word 11
OET-LV: 22 and_ YHWH _he/it_said to Mosheh stretch_out DOM hand_of_your to the_heavens and_let_it_be hail in_all the_land_of Miʦrayim on the_humankind and_on the_cattle/livestock and_on all_of the_vegetation_of the_field in_land of_Miʦrayim. (EXO_9:22)
OET-RV: 22 “Raise your arm up toward the sky,” Yahweh told Mosheh, “and hail will strike all over Egypt—on the people and animals and on every plant in the Egyptian countryside.” (EXO 9:22)
EXO 9:23 וּ,בָרָד (ū, ⱱārād) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, hail’ morpheme glosses=‘and, hail’ OSHB EXO 9:23 word 10
OET-LV: 23 And_ Mosheh _he_stretched_out DOM staff_of_his to the_heavens and_YHWH he_gave thunder_claps and_hail and_ fire _it_went ground_to_the and_ YHWH _he_rained_down hail on the_land_of Miʦrayim. (EXO_9:23)
OET-RV: 23 So Mosheh lifted his staff to the sky, and Yahweh sent thunder and hail, and lightning caused fires on the land, and so Yahweh rained hail down onto Egypt. (EXO 9:23)
EXO 9:23 בָּרָד (bārād) Ncmsa contextual word gloss=‘hail’ word gloss=‘hail’ OSHB EXO 9:23 word 16
OET-LV: 23 And_ Mosheh _he_stretched_out DOM staff_of_his to the_heavens and_YHWH he_gave thunder_claps and_hail and_ fire _it_went ground_to_the and_ YHWH _he_rained_down hail on the_land_of Miʦrayim. (EXO_9:23)
OET-RV: 23 So Mosheh lifted his staff to the sky, and Yahweh sent thunder and hail, and lightning caused fires on the land, and so Yahweh rained hail down onto Egypt. (EXO 9:23)
EXO 9:24 בָרָד (ⱱārād) Ncmsa contextual word gloss=‘hail’ word gloss=‘hail’ OSHB EXO 9:24 word 2
OET-LV: 24 And_he/it_was hail and_fire was_flashing in_the_middle of_the_hail heavy very which not it_had_been like_it in_all the_land_of Miʦrayim/(Egypt) from_then it_had_become to_(a)_nation. (EXO_9:24)
OET-RV: 24 There was hail, and also fire coming down in the middle of the hail. It was very heavy, such as had never been in all of Egypt since it became a nation. (EXO 9:24)
EXO 9:24 הַ,בָּרָד (ha, bārād) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_hail’ morpheme glosses=‘the, hail’ OSHB EXO 9:24 word 6
OET-LV: 24 And_he/it_was hail and_fire was_flashing in_the_middle of_the_hail heavy very which not it_had_been like_it in_all the_land_of Miʦrayim/(Egypt) from_then it_had_become to_(a)_nation. (EXO_9:24)
OET-RV: 24 There was hail, and also fire coming down in the middle of the hail. It was very heavy, such as had never been in all of Egypt since it became a nation. (EXO 9:24)
EXO 9:25 הַ,בָּרָד (ha, bārād) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, hail’ morpheme glosses=‘the, hail’ OSHB EXO 9:25 word 2
OET-LV: 25 And_it_struck the_hail in_all the_land_of Miʦrayim DOM all_of that in_the_field from_humankind and_unto livestock and_DOM all_of the_vegetation_of the_field it_struck the_hail and_DOM every_of (the)_tree_of the_field it_shattered. (EXO_9:25)
OET-RV: 25 The hail struck everything in Egypt—everything that was in the countryside, from people to animals. It also struck every plant and broke every tree out in the countryside. (EXO 9:25)
EXO 9:25 הַ,בָּרָד (ha, bārād) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, hail’ morpheme glosses=‘the, hail’ OSHB EXO 9:25 word 18
OET-LV: 25 And_it_struck the_hail in_all the_land_of Miʦrayim DOM all_of that in_the_field from_humankind and_unto livestock and_DOM all_of the_vegetation_of the_field it_struck the_hail and_DOM every_of (the)_tree_of the_field it_shattered. (EXO_9:25)
OET-RV: 25 The hail struck everything in Egypt—everything that was in the countryside, from people to animals. It also struck every plant and broke every tree out in the countryside. (EXO 9:25)
EXO 9:26 בָּרָד (bārād) Ncmsa contextual word gloss=‘hail’ word gloss=‘hail’ OSHB EXO 9:26 word 10
OET-LV: 26 Only in_land of_Goshen where were_there the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) not it_was hail. (EXO_9:26)
OET-RV: 26 Only in the Goshen region where the Israelis were, was there no hail. (EXO 9:26)
EXO 9:28 וּ,בָרָד (ū, ⱱārād) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and_[the], hail’ morpheme glosses=‘and, hail’ OSHB EXO 9:28 word 8
OET-LV: 28 Pray to YHWH and_is_enough for_being the_thunder_claps_of god and_the_hail and_I_will_let_go you(pl) and_not you(pl)_will_increase to_stand. (EXO_9:28)
OET-RV: 28 Pray to Yahweh to stop it, because the thunder of God and hail are too much. Then I’ll release you all—you won’t have to remain here.” (EXO 9:28)
EXO 9:29 וְ,הַ,בָּרָד (və, ha, bārād) C,Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, the, hail’ morpheme glosses=‘and, the, hail’ OSHB EXO 9:29 word 14
OET-LV: 29 And_he/it_said to_him/it Mosheh just_as_I_have_gone_out DOM the_city I_will_spread_out DOM palms_of_my to YHWH the_thunder_claps they_will_cease and_the_hail not it_will_happen again so_that you_may_know if/because_that to/for_YHWH the_earth/land. (EXO_9:29)
OET-RV: 29 “As I’m leaving the city,” Mosheh replied, “I’ll spread my palms out to Yahweh. The thunder will stop and the hail won’t continue so that you will be able to see that the earth belongs to Yahweh. (EXO 9:29)
EXO 9:33 וְ,הַ,בָּרָד (və, ha, bārād) C,Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, the, hail’ morpheme glosses=‘and, the, hail’ OSHB EXO 9:33 word 13
OET-LV: 33 And_ Mosheh _he/it_went_out from_with Parˊoh DOM the_city and_he_spread_out palms_of_his to YHWH and_they_ceased the_thunder_claps and_the_hail and_rain not it_was_poured_out earth_to_the. (EXO_9:33)
OET-RV: 33 So Mosheh left Far’oh, and as he was leaving the city, he spread his palms out to Yahweh and the thunder and hail ceased, and the rain stopped pouring down on the land. (EXO 9:33)
EXO 9:34 וְ,הַ,בָּרָד (və, ha, bārād) C,Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, the, hail’ morpheme glosses=‘and, the, hail’ OSHB EXO 9:34 word 6
OET-LV: 34 And_ Parˊoh _he/it_saw if/because_that it_had_ceased the_rain and_the_hail and_the_thunder_claps and_he_repeated to_sin and_he_made_unresponsive his/its_heart he and_his_of_servants. (EXO_9:34)
OET-RV: 34 But when Far’oh saw that the rain and hail and thunder had stopped, he added to his sins and he firmed his resolve—he and his servants. (EXO 9:34)
EXO 10:5 הַ,בָּרָד (ha, bārād) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, hail’ morpheme glosses=‘the, hail’ OSHB EXO 10:5 word 17
OET-LV: 5 And_it_will_cover DOM the_eye_of the_earth/land and_not anyone_will_be_able for_seeing DOM the_earth/land and_he/it_will_eat DOM the_remainder_of the_escaped_thing (the)_that_which_remains to/for_you(pl) from the_hail and_he/it_will_eat DOM every_of the_tree which_is_sprouting to/for_you(pl) from the_field. (EXO_10:5)
OET-RV: 5 They’ll cover the ground so that no one will even be able to see it, and they’ll devour whatever remains after the hail. Plus they’ll devour every tree growing in the countryside. (EXO 10:5)
EXO 10:12 הַ,בָּרָד (ha, bārād) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, hail’ morpheme glosses=‘the, hail’ OSHB EXO 10:12 word 24
OET-LV: 12 and_ YHWH _he/it_said to Mosheh stretch_out hand_of_your over the_land_of Miʦrayim for_locust[s] so_that_it_may_come_up on the_land_of Miʦrayim and_so_that_it_may_eat DOM all_of the_vegetation_of the_earth/land DOM all_of that it_left_over the_hail. (EXO_10:12)
OET-RV: 12 Then Yahweh told Mosheh, “Extend your hand over Egypt and let the locusts rise up over the land, and let them devour all the plants—everything which the hail had spared.” (EXO 10:12)
EXO 10:15 הַ,בָּרָד (ha, bārād) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, hail’ morpheme glosses=‘the, hail’ OSHB EXO 10:15 word 19
OET-LV: 15 And_it_covered DOM the_eye_of all_of the_earth/land and_it_grew_dark the_earth/land and_it_ate DOM all_of the_vegetation_of the_earth/land and_DOM all_of the_fruit_of the_tree which it_had_left_over the_hail and_not it_was_left_behind any_of greenery on_tree[s] and_on_the_vegetation_of the_field in_all the_land_of Miʦrayim. (EXO_10:15)
OET-RV: 15 The cloud of locusts blocked the sun and prevented people from being able to see very far. They devoured all the plants on the land and all of the fruit on the trees that the hail had left, and no piece of greenery remained on any tree or plant in the entire Egyptian countryside. (EXO 10:15)
JOS 10:11 הַ,בָּרָד (ha, bārād) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_hail’ morpheme glosses=‘the, hail’ OSHB JOS 10:11 word 23
OET-LV: 11 And_he/it_was when_they_fled from_face/in_front_of Yisrāʼēl/(Israel) they were_at_the_descent_of Bēyt Ḩōrōn and_YHWH he_threw on_them stones large from the_heavens to ˊAzēqāh and_they_died were_many those_who they_died by_the_stones_of the_hail more_than_those_whom they_killed the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) with_sword. (JOS_10:11)
OET-RV: 11 As they fled from the Israelis on the slope down from Beyt-Horon heading towards Azekah, Yahweh hurled large hailstones down on them from the sky and they died—actually more of them died from the hail than were killed with swords by the Israelis. (JOS 10:11)
JOB 38:22 בָּרָד (bārād) Ncmsa contextual word gloss=‘hail’ word gloss=‘hail’ OSHB JOB 38:22 word 6
OET-LV: 22 Have_you_gone into the_storehouses_of snow and_the_storehouses_of hail have_you_seen. (JOB_38:22)
OET-RV: ⇔ 22 Have you entered the warehouses where snow is stored,
⇔ ≈ and have you seen the bunker where hail is kept, (JOB 38:22)
PSA 18:13 בָּרָד (bārād) Ncmsa contextual word gloss=‘hail’ word gloss=‘hailstones’ OSHB PSA 18:13 word 5
OET-LV: 13 from_the_brightness before_him clouds_of_his_dark they_passed_through hail and_coals_of fire. (PSA_18:13)
OET-RV: 13 Yahweh thundered from the heavens.
⇔ The voice of the highest one shouted. (PSA 18:13)
PSA 18:14 בָּרָד (bārād) Ncmsa contextual word gloss=‘hail’ word gloss=‘hailstones’ OSHB PSA 18:14 word 7
OET-LV: 14 and_he_thundered in_heavens YHWH and_the_Most_High he_gave_forth voice_of_his hail and_coals_of fire. (PSA_18:14)
OET-RV: 14 He shot his arrows and scattered his enemies—
⇔ ≈ many lightning bolts, and forced them to disperse. (PSA 18:14)
PSA 78:47 בַּ,בָּרָד (ba, bārād) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘with, hail’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, hail’ OSHB PSA 78:47 word 2
OET-LV: 47 He_killed with_hail vine[s]_of_their and_their_of_sycamores with_a_flood. (PSA_78:47)
OET-RV: 47 He destroyed their grapevines with hail
⇔ ≈ and their sycamore fig trees with frost. (PSA 78:47)
PSA 78:48 לַ,בָּרָד (la, bārād) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘to, hail’ morpheme glosses=‘to_the, hail’ OSHB PSA 78:48 word 2
OET-LV: 48 And_he_delivered_up to_hail cattle_of_their and_their_of_livestock to_(the)_bolts. (PSA_78:48)
OET-RV: 48 He rained hail on their cattle
⇔ ≈ and hurled lightning bolts at their livestock. (PSA 78:48)
PSA 105:32 בָּרָד (bārād) Ncmsa contextual word gloss=‘hail’ word gloss=‘hail’ OSHB PSA 105:32 word 3
OET-LV: 32 He_made rains_of_their hail a_fire_of flames was_in_their_of_land. (PSA_105:32)
OET-RV: 32 He replaced the rain with hail,
⇔ with fire flaming on their land. (PSA 105:32)
PSA 148:8 וּ,בָרָד (ū, ⱱārād) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, hail’ morpheme glosses=‘and, hail’ OSHB PSA 148:8 word 2
OET-LV: 8 Oh_fire and_hail snow and_smoke wind_of storm which_does message_of_his. (PSA_148:8)
OET-RV: 8 fire and hail, snow and clouds,
⇔ stormy winds doing what he commanded. (PSA 148:8)
ISA 28:2 בָּרָד (bārād) Ncmsa contextual word gloss=‘hail’ word gloss=‘hail’ OSHB ISA 28:2 word 6
OET-LV: 2 There a_mighty_one and_a_strong_one belongs_to_the_of_master like_a_storm_of hail a_tempest_of destruction like_a_storm_of waters mighty overflowing he_will_thrust_it_down to_ground with_a_hand. (ISA_28:2)
OET-RV: 2 ◙ (ISA 28:2)
ISA 28:17 בָרָד (ⱱārād) Ncmsa contextual word gloss=‘hail’ word gloss=‘hail’ OSHB ISA 28:17 word 7
OET-LV: 17 And_I_will_make justice (into)_a_measuring-line and_righteousness (into)_a_levelling_tool and_ hail _it_will_sweep_away the_refuge_of falsehood and_the_shelter waters they_will_overflow. (ISA_28:17)
OET-RV: 17 ◙ (ISA 28:17)
ISA 30:30 בָּרָד (bārād) Ncmsa contextual word gloss=‘hail’ word gloss=‘hail’ OSHB ISA 30:30 word 17
OET-LV: 30 And_ YHWH _he_will_cause_to_hear DOM the_majesty_of his_voice_of_of and_the_lowering_of his_arm_of_of he_will_show with_rage_of anger and_a_flame_of fire consuming a_driving_storm and_a_rainstorm and_stone_of hail. (ISA_30:30)
OET-RV: 30 ◙ (ISA 30:30)
HAG 2:17 וּ,בַ,בָּרָד (ū, ⱱa, bārād) C,Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, with, hail’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, hail’ OSHB HAG 2:17 word 5
OET-LV: 17 I_struck you(pl) with_blight and_with_mildew and_with_hail DOM all_of the_work_of your_two’s_hands_of_of and_not you(pl) to_me the_utterance_of YHWH. (HAG_2:17)
OET-RV: 17 Yahweh declares that he caused blight and mildew and hail to affect your work, but you still didn’t turn to him. (HAG 2:17)
It's possible that some of these might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.
GEN 31:10 וּ,בְרֻדִּים (ū, ⱱəruddīm) C,Aampa contextual morpheme glosses=‘and, mottled’ morpheme glosses=‘and, mottled’ OSHB GEN 31:10 word 16
OET-LV: 10 And_he/it_was at_the_time_of was_in_heat the_flock and_I_lifted_up eyes_of_my and_I_saw in_a_dream and_see/lo/see the_male_goats which_were_going_up on the_flock were_striped speckled and_mottled. (GEN_31:10)
OET-RV: 10 “One day during the season when the flocks were mating, I looked up and saw in a dream that, wow, the male goats that were mounting the flocks were streaked, speckled, and spotted. (GEN 31:10)
GEN 31:12 וּ,בְרֻדִּים (ū, ⱱəruddīm) C,Aampa contextual morpheme glosses=‘and, mottled’ morpheme glosses=‘and, mottled’ OSHB GEN 31:12 word 13
OET-LV: 12 And_he/it_said lift_up please eyes_of_your and_see all_of the_male_goats which_are_going_up on the_flock are_striped speckled and_mottled if/because I_have_seen DOM all_of that Lāⱱān is_doing to_you. (GEN_31:12)
OET-RV: 12 Then he told me, ‘Please look up and observe that all the male goats that are mounting the flocks are streaked, speckled, and spotted, because I have seen everything that Lavan is doing to you. (GEN 31:12)
ZEC 6:3 בְּרֻדִּים (bəruddīm) Aampa contextual word gloss=‘dappled’ word gloss=‘dappled’ OSHB ZEC 6:3 word 8
OET-LV: 3 And_were_with_chariot (the)_third horses white and_were_with_chariot (the)_fourth horses dappled strong. (ZEC_6:3)
OET-RV: 3 the third by white horses, and the fourth by spotted gray horses. (ZEC 6:3)
ZEC 6:6 וְ,הַ,בְּרֻדִּים (və, ha, bəruddīm) C,Td,Aampa contextual morpheme glosses=‘and, the_dappled, [horses]’ morpheme glosses=‘and, the, dappled’ OSHB ZEC 6:6 word 13
OET-LV: 6 Which with_it the_horses (the)_black they_are_going_out to the_land_of the_north and_the_white_horses they_have_gone_out to after_them and_the_dappled_horses they_have_gone_out to the_land_of the_south. (ZEC_6:6)
OET-RV: 6 “The chariot pulled by black horses will go north, the one pulled by white horses will go west, and the one pulled by spotted gray horses will go south.” (ZEC 6:6)
ISA 32:19 וּ,בָרַד (ū, ⱱārad) C,Vqq3ms contextual morpheme glosses=‘and, it_will_hail’ morpheme glosses=‘and, hail’ OSHB ISA 32:19 word 1
OET-LV: 19 And_it_will_hail when_comes_down the_forest and_with_lowness it_will_become_low the_city. (ISA_32:19)
OET-RV: 19 ◙ (ISA 32:19)
GEN 16:14 בָּרֶד (bāred) Np contextual word gloss=‘Bered’ word gloss=‘Bered’ OSHB GEN 16:14 word 12
OET-LV: 14 Therefore yes/correct/thus/so someone_called (to)_well Bəʼēr Lahai Roi there it_is_between Qādēsh and_between Bered. (GEN_16:14)
OET-RV: 14 So that’s why that well between Kadesh and Bered is now called ‘The well of the living one who sees me’. (GEN 16:14)
1 CHR 7:20 וּ,בֶרֶד (ū, ⱱered) C,Np contextual morpheme glosses=‘and, Bered’ morpheme glosses=‘and, Bered’ OSHB 1 CHR 7:20 word 4
OET-LV: 20 and_the_sons of_ʼEfrayim were_Shūtelaḩ and_Bered his/its_son and_Taḩat his/its_son and_ʼElˊādāh son_of_his and_Taḩat his/its_son. (CH1_7:20)
OET-RV: 20 These are Efrayim’s descendants:
¶ One of Efrayim’s sons was Shutelah. Shutelah’s son was Bered. Bered’s son was Tahat. Tahat’s son was Eleadah. Eleadah’s son was also named Tahat. (CH1 7:20)