Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 18 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] and_shot arrows_of_his and_scattered_them and_lightning he_shot and_routed_them.
18:15 Note: KJB: Ps.18.14
UHB 15 וַיִּשְׁלַ֣ח חִ֭צָּיו וַיְפִיצֵ֑ם וּבְרָקִ֥ים רָ֝ב וַיְהֻמֵּֽם׃ ‡
(15 vayyishlaḩ ḩiʦʦāyv vayəfīʦēm ūⱱərāqim rāⱱ vayəhummēm.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καὶ ἀπὸ ἀλλοτρίων φεῖσαι τοῦ δούλου σου· ἐὰν μή μου κατακυριεύσωσι, τότε ἄμωμος ἔσομαι, καὶ καθαρισθήσομαι ἀπὸ ἁμαρτίας μεγάλης.
(kai apo allotriōn feisai tou doulou sou; ean maʸ mou katakurieusōsi, tote amōmos esomai, kai katharisthaʸsomai apo hamartias megalaʸs. )
BrTr And spare thy servant the attack of strangers: if they do not gain the dominion over me, then shall I be blameless, and I shall be clear from great sin.
ULT He shot his arrows and scattered his enemies; many lightning bolts dispersed them.
UST He shot his arrows at them and caused them to scatter; his flashes of lightning caused them to become very confused.
BSB He shot His arrows and scattered the foes;
⇔ He hurled lightning and routed them.
OEB He shot his arrows and scattered them,
⇔ flashed lightnings, and routed them.
WEBBE He sent out his arrows, and scattered them.
⇔ He routed them with great lightning bolts.
WMBB (Same as above)
NET He shot his arrows and scattered them,
⇔ many lightning bolts and routed them.
LSV And He sends His arrows and scatters them,
And much lightning, and crushes them.
FBV He fired his arrows, scattering his enemies;[fn] he routed them with his lightning bolts.
18:14 Implied.
T4T He shot his arrows at them and caused them to scatter;
⇔ His flashes of lightning caused them to become very confused (OR, to run away).
LEB • [fn] and many lightning bolts and routed them.
18:? That is, the enemy
BBE He sent out his arrows, driving them in all directions; by his flames of fire they were troubled.
Moff shot twisting flashes of lightning,
⇔ till the beds of the waters were seen,
JPS (18-15) And He sent out His arrows, and scattered them; and He shot forth lightnings, and discomfited them.
ASV And he sent out his arrows, and scattered them;
⇔ Yea, lightnings manifold, and discomfited them.
DRA And from those of others spare thy servant. If they shall have no dominion over me, then shall I be without spot: and I shall be cleansed from the greatest sin.
YLT And He sendeth His arrows and scattereth them, And much lightning, and crusheth them.
Drby And he sent his arrows, and scattered [mine enemies]; and he shot forth lightnings, and discomfited them.
RV And he sent out his arrows, and scattered them; yea, lightnings manifold, and discomfited them.
Wbstr Yes, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and discomfited them.
KJB-1769 Yea, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and discomfited them.
KJB-1611 Yea, he sent out his arrowes, and scattered them; and he shot out lightnings, and discomfited them.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps He shot out his arrowes, and scattered them: he cast foorth much lyghtnynges, and destroyed them.
(He shot out his arrows, and scattered them: he cast forth much lightnings, and destroyed them.)
Gnva Then hee sent out his arrowes and scattred them, and he increased lightnings and destroyed them.
(Then he sent out his arrows and scattered them, and he increased lightnings and destroyed them. )
Cvdl He sent out his arowes & scatred the, he cast sore lighteninges, & destroyed the.
(He sent out his arrows and scattered them, he cast sore lighteninges, and destroyed them.)
Wycl and of alien synnes spare thi seruaunt. `If the forseid defautis ben not, Lord, of me, than Y schal be with out wem; and Y schal be clensid of the mooste synne.
(and of alien sins spare thy/your servant. `If the forseid defautis been not, Lord, of me, than I shall be with out wem; and I shall be cleansed of the mooste sin.)
Luth Und der HErr donnerte im Himmel, und der Höchste ließ seinen Donner aus mit Hagel und Blitzen.
(And the/of_the LORD donnerte in_the heaven, and the/of_the Höchste left/let his Donner out_of with Hagel and Blitzen.)
ClVg et ab alienis parce servo tuo. Si mei non fuerint dominati, tunc immaculatus ero, et emundabor a delicto maximo.
(and away alienis parce servo tuo. When/But_if my/mine not/no fuerint dominati, tunc immaculatus ero, and emundabor from delicto maximo. )
Ps 18 This royal drama of divine rescue (also found with minor variations in 2 Sam 22:1-51) encourages readers who are following the laments and requests for rescue in Pss 16 and 17. The psalmist describes the dramatic nature of God’s rescue in three different ways (18:7-15, 16-19, 30-36). The psalm also extends hope that a future Son of David will be totally victorious over evil (18:43-50; cp. Ps 2).
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
He shot his arrows and scattered his enemies & lightning bolts dispersed them
(Some words not found in UHB: and,thundered in/on/at/with,heavens YHWH and,most_high he/it_gave voice_of,his hailstones and,coals_of fire )
Both of these clauses have similar meanings.
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
He shot his arrows and scattered his enemies
(Some words not found in UHB: and,thundered in/on/at/with,heavens YHWH and,most_high he/it_gave voice_of,his hailstones and,coals_of fire )
Here lighting strikes are being spoken of as if they were arrows
dispersed them
(Some words not found in UHB: and,thundered in/on/at/with,heavens YHWH and,most_high he/it_gave voice_of,his hailstones and,coals_of fire )
Alternate translation: “sent them in different directions”