Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Job Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
Job 38 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) ⇔ Have you entered the warehouses where snow is stored,
⇔ ≈and have you seen the bunker where hail is kept,
OET-LV Entered into [the]_storehouses of_snow and_storehouses of_hail have_you_seen.
UHB הֲ֭בָאתָ אֶל־אֹצְר֣וֹת שָׁ֑לֶג וְאֹצְר֖וֹת בָּרָ֣ד תִּרְאֶֽה׃ ‡
(hₐⱱāʼtā ʼel-ʼoʦrōt shāleg vəʼoʦrōt bārād tirʼeh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἦλθες δὲ ἐπὶ θησαυροὺς χιόνος, θησαυροὺς δὲ χαλάζης ἑώρακας;
(Aʸlthes de epi thaʸsaurous ⱪionos, thaʸsaurous de ⱪalazaʸs heōrakas; )
BrTr But hast thou gone to the treasures of snow? and hast thou seen the treasures of hail?
ULT Have you entered into the storehouses of the snow,
⇔ or have you seen the storehouses of the hail,
UST Have you gone into the place where I keep snow,
⇔ or have you visited the place where I keep hail?
BSB ⇔ Have you entered the storehouses of snow
⇔ or observed the storehouses of hail,
OEB Hast thou entered the store-house of snow?
⇔ Hast thou looked on the guardians of hail,
WEBBE Have you entered the storehouses of the snow,
⇔ or have you seen the storehouses of the hail,
WMBB (Same as above)
NET Have you entered the storehouse of the snow,
⇔ or seen the armory of the hail,
LSV Have you come to the treasure of snow? Indeed, do you see the treasures of hail,
FBV Have you been to where the snow is kept? Have you seen where the hail is held?
T4T ⇔ “Have you entered the place where I store the snow
⇔ and the place where I keep the hail?
LEB • the storehouses of the snow, or[fn] have you seen the storehouses of the hail,
38:1 Hebrew “and”
BBE Have you come into the secret place of snow, or have you seen the store-houses of the ice-drops,
Moff No Moff JOB book available
JPS Hast thou entered the treasuries of the snow, or hast thou seen the treasuries of the hail,
ASV Hast thou entered the treasuries of the snow,
⇔ Or hast thou seen the treasures of the hail,
DRA Hast thou entered into the storehouses of the snow, or has thou beheld the treasures of the hail:
YLT Hast thou come in unto the treasure of snow? Yea, the treasures of hail dost thou see?
Drby Hast thou entered into the storehouses of the snow, and hast thou seen the treasuries of the hail,
RV Hast thou entered the treasuries of the snow, or hast thou seen the treasuries of the hail,
Wbstr Hast thou entered into the treasures of the snow? or hast thou seen the treasures of the hail,
KJB-1769 Hast thou entered into the treasures of the snow? or hast thou seen the treasures of the hail,
(Hast thou/you entered into the treasures of the snow? or hast thou/you seen the treasures of the hail, )
KJB-1611 Hast thou entred into the treasures of the snowe? or hast thou seene the treasures of the haile,
(Hast thou/you entered into the treasures of the snowe? or hast thou/you seen the treasures of the hail,)
Bshps Wentest thou euer into the treasures of the snow, or hast thou seene the secrete places of the hayle,
(Wentest thou/you ever into the treasures of the snow, or hast thou/you seen the secrete places of the hayle,)
Gnva Hast thou entred into the treasures of the snow? or hast thou seene the treasures of ye haile,
(Hast thou/you entered into the treasures of the snow? or hast thou/you seen the treasures of ye/you_all hail, )
Cvdl Wentest thou euer in to the treasuries off the snowe, or hast thou sene ye secrete places of the hale:
(Wentest thou/you ever in to the treasurys off the snowe, or hast thou/you seen ye/you_all secrete places of the hale:)
Wycl Whethir thou entridist in to the tresours of snow, ether biheldist thou the tresours of hail?
(Whethir thou/you enteredist in to the tresours of snow, ether biheldist thou/you the tresours of hail?)
Luth Bist du gewesen, da der Schnee herkommt, oder hast du gesehen, wo der Hagel herkommt,
(Bist you gewesen, there the/of_the Schnee herkommt, or have you gesehen, where the/of_the Hagel herkommt,)
ClVg Numquid ingressus es thesauros nivis, aut thesauros grandinis aspexisti,
(Numquid ingressus you_are thesauros nivis, aut thesauros grandinis aspexisti, )
38:22-23 Snow and hail are kept in divine storehouses such as those for the deep seas and winds (Pss 33:7; 135:7; Jer 10:13; 51:16). God uses these elements as weapons (Job 36:32; Isa 30:30; Ezek 13:11-13; Rev 16:21) in the storms he sends on the day of battle and war (e.g., Josh 10:11; Judg 5:20-21; 1 Sam 7:10).
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
הֲ֭בָאתָ אֶל־אֹצְר֣וֹת שָׁ֑לֶג וְאֹצְר֖וֹת בָּרָ֣ד תִּרְאֶֽה
?,entered to/towards storehouses snow and,storehouses hail seen
People in this culture believed that natural forces were kept in chambers or storerooms. If it would be helpful to your readers, you could translate this with an equivalent expression that uses terms that reflect your own culture’s understanding of creation. Alternate translation: “Have you traveled into the sky, where snow and hail form”