Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 148 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Oh_fire and_hail snow and_cloud wind of_storm [which]_does command_his.
UHB אֵ֣שׁ וּ֭בָרָד שֶׁ֣לֶג וְקִיט֑וֹר ר֥וּחַ סְ֝עָרָ֗ה עֹשָׂ֥ה דְבָרֽוֹ׃ ‡
(ʼēsh ūⱱārād sheleg vəqīţōr rūaḩ şəˊārāh ˊosāh dəⱱārō.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Πῦρ, χάλαζα, χιὼν, κρύσταλλος, πνεῦμα καταιγίδος, τὰ ποιοῦντα τὸν λόγον αὐτοῦ·
(Pur, ⱪalaza, ⱪiōn, krustallos, pneuma kataigidos, ta poiounta ton logon autou; )
BrTr Fire, hail, snow, ice, stormy wind; the things that perform his word.
ULT fire and hail, snow and clouds,
⇔ stormy winds doing his word.
UST fire and hail, snow and frost,
⇔ and strong winds that obey what he commands,
⇔ I tell all of you to praise Yahweh!
BSB lightning and hail, snow and clouds,
⇔ powerful wind fulfilling His word,
OEB Fire, hail, snow and ice,
⇔ and stormy wind doing his word.
WEBBE lightning and hail, snow and clouds,
⇔ stormy wind, fulfilling his word,
WMBB (Same as above)
NET O fire and hail, snow and clouds,
⇔ O stormy wind that carries out his orders,
LSV Fire and hail, snow and vapor,
Whirlwind doing His word;
FBV lightning[fn] and hail, snow and clouds, and stormy wind—everything that does as he commands.
148:8 Or “fire.”
T4T and fire and hail, and snow and frost,
⇔ and strong winds that obey what he commands,
⇔ I tell all of you to praise Yahweh!
LEB • [fn] stormy wind doing his bidding,[fn]
BBE Fire and rain of ice, snow and mists; storm-wind, doing his word:
Moff lightning and hail and snow, and ice,
⇔ storms carrying out his will,
JPS Fire and hail, snow and vapour, stormy wind, fulfilling His word;
ASV Fire and hail, snow and vapor;
⇔ Stormy wind, fulfilling his word;
DRA Fire, hail, snow, ice, stormy winds which fulfill his word:
YLT Fire and hail, snow and vapour, Whirlwind doing His word;
Drby Fire and hail, snow and vapour, stormy wind fulfilling his word;
RV Fire and hail, snow and vapour; stormy wind, fulfilling his word:
Wbstr Fire, and hail; snow, and vapors; stormy wind fulfilling his word:
KJB-1769 Fire, and hail; snow, and vapour; stormy wind fulfilling his word:
KJB-1611 Fire and haile, snow and vapour: stormie wind fulfilling his word.
(Fire and hail, snow and vapour: stormie wind fulfilling his word.)
Bshps Fire and hayle, snowe and vapours: stormie wynde fulfyllyng his worde.
(Fire and hayle, snow and vapours: stormie wind fulfyllyng his word.)
Gnva Fire and hayle, snowe and vapours, stormie winde, which execute his worde:
(Fire and hayle, snow and vapours, stormie wind, which execute his word: )
Cvdl Fyre and hayle, snowe & vapors wynde and storme, fulfillynge his worde.
(Fyre and hayle, snow and vapors wind and storm, fulfillynge his word.)
Wycl Fier, hail, snow, iys, spiritis of tempestis; that don his word.
(Fier, hail, snow, iys, spirits of tempestis; that done his word.)
Luth Feuer, Hagel, Schnee und Dampf, Sturmwinde, die sein Wort ausrichten;
(fire, Hagel, Schnee and Dampf, Sturmwinde, the his Wort ausrichten;)
ClVg ignis, grando, nix, glacies, spiritus procellarum, quæ faciunt verbum ejus;[fn]
(ignis, grando, nix, glacies, spiritus procellarum, which faciunt the_word his; )
148.8 Quæ faciunt verbum ejus. Hoc ideo quia visum fuit quibusdam quod Deus superiora regeret, sed hæc inferiora despiceret, sed a casibus regerentur; sed et hæc agit Deus, et in his minimis laudatur, et alleluia cantatur.
148.8 Quæ faciunt the_word his. This ideo because sight fuit quibusdam that God superiora regeret, but these_things inferiora despiceret, but from casibus regerentur; but and these_things agit God, and in his minimis laudatur, and alleluia cantatur.
148:8 In the ancient Near East, people viewed different gods as having control over separate aspects of nature. The Lord, however, reigns sovereign over all natural phenomena; all the parts of creation are his servants, bringing praise to him through their obedience (77:17-18; 104:4; 135:7; 147:8, 15-18; Num 11:31).
Note 1 topic: figures-of-speech / personification
fire and hail, snow and clouds, stormy wind
(Some words not found in UHB: fire and,hail snow and,cloud wind stormy fulfilling command,his )
The writer speaks to these natural phenomena as if they are people and commands them to praise Yahweh.
stormy wind fulfilling his word
(Some words not found in UHB: fire and,hail snow and,cloud wind stormy fulfilling command,his )
Alternate translation: “stormy wind that does what Yahweh commands”