Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 9 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) Only in the Goshen region where the Israelis were, was there no hail.
OET-LV Only in_land of_Gshen where [were]_there the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) not it_was hail.
UHB רַ֚ק בְּאֶ֣רֶץ גֹּ֔שֶׁן אֲשֶׁר־שָׁ֖ם בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל לֹ֥א הָיָ֖ה בָּרָֽד׃ ‡
(raq bəʼereʦ goshen ʼₐsher-shām bənēy yisrāʼēl loʼ hāyāh bārād.)
Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Only in the land of Goshen, where the sons of Israel were, there was no hail.
UST Only in the region of Goshen, where the Israelites were living, was there no ice.
BSB The only place where it did not hail was in the land of Goshen, where the Israelites lived.
OEB No OEB EXO book available
WEB Only in the land of Goshen, where the children of Israel were, there was no hail.
NET Only in the land of Goshen, where the Israelites lived, was there no hail.
LSV only in the land of Goshen, where the sons of Israel [are], there has been no hail.
FBV Only in the land of Goshen where the Israelites lived was there no hail.
T4T Only in the Goshen region, where the Israeli people were living, was there no hail.
LEB Only in the land of Goshen, where the Israelites[fn]were, there was no hail.
?:? Literally “sons/children of Israel”
BBE Only in the land of Goshen, where the children of Israel were, there was no ice-storm.
MOF No MOF EXO book available
JPS Only in the land of Goshen, where the children of Israel were, was there no hail.
ASV Only in the land of Goshen, where the children of Israel were, was there no hail.
DRA Only in the land of Gessen, where the children of Israel were, the hail fell not.
YLT only in the land of Goshen, where the sons of Israel [are], there hath been no hail.
DBY Only in the land of Goshen, where the children of Israel were, was there no hail.
RV Only in the land of Goshen, where the children of Israel were, was there no hail.
WBS Only in the land of Goshen, where the children of Israel were, there was no hail.
KJB Only in the land of Goshen, where the children of Israel were, was there no hail.
(Only in the land of Goshen, where the children of Israel were, was there no hail. )
BB Only in the lande of Gosen where the chyldren of Israel were, was there no hayle.
(Only in the land of Gosen where the children of Israel were, was there no hayle.)
GNV Onely in the lande of Goshen (where the children of Israel were) was no haile.
(Onely in the land of Goshen (where the children of Israel were) was no haile. )
CB saue onely in the lande of Gosen, where the childre of Israel were, there it hayled not.
(saue only in the land of Gosen, where the children of Israel were, there it hayled not.)
WYC oonli the hail felde not in the lond of Gessen, where the sones of Israel weren.
(oonli the hail field not in the land of Gessen, where the sons of Israel weren.)
LUT Ohne allein im Lande Gosen, da die Kinder Israel waren, da hagelte es nicht.
(Ohne allein in_the land Gosen, there the children Israel waren, there hagelte it nicht.)
CLV Tantum in terra Gessen, ubi erant filii Israël, grando non cecidit.
(Tantum in earth/land Gessen, where they_were children Israël, grando not/no cecidit. )
BRN Only in the land of Gesem where the children of Israel were, the hail was not.
BrLXX Πλὴν ἐν γῇ Γεσὲμ, οὗ ἦσαν οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ, οὐκ ἐγένετο ἡ χάλαζα.
(Plaʸn en gaʸ Gesem, hou aʸsan hoi huioi Israaʸl, ouk egeneto haʸ ⱪalaza. )
9:26 The hail was not a natural event, either in extent or in selectivity (see study note on 9:1-7).