Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Hebrew root (lemma) ‘חָבַשׁ’ (ḩāⱱash)

חָבַשׁ

Have 33 uses of Hebrew root (lemma) ‘חָבַשׁ’ (ḩāⱱash) in the Hebrew originals

GEN 22:3וַֽ,יַּחֲבֹשׁ (va, yaḩₐⱱosh) C,Vqw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_saddled’ morpheme glosses=‘and, saddled’ OSHB GEN 22:3 word 4

OET-LV: 3And_he_rose_early ʼAⱱrāhām in_morning and_he_saddled DOM donkey_of_his and_he/it_took DOM two_of his_servants_of_of with_him/it and_DOM Yiʦḩāq his/its_son and_he_cut wood(s)_of burnt_offering and_he/it_rose_up and_he/it_went to the_place which he_had_said to_him/it the_ʼElohīm.   (GEN_22:3)

OET-RV: 3So Abraham got up early in the morning and saddled his donkey. Then he took two of his young men with him and his son Yitshak, and he cut some firewood for the burnt offering. Then they left to go to the place that God had told him. (GEN 22:3)

EXO 29:9וְ,חָבַשְׁתָּ (və, ḩāⱱashtā) C,Vqq2ms contextual morpheme glosses=‘and, you_will_bind_on’ morpheme glosses=‘and, bind’ OSHB EXO 29:9 word 6

OET-LV: 9And_you_will_gird DOM_them a_sash ʼAhₐron and_his_of_sons and_you_will_bind_on to/for_them headdresses and_it_will_belong to/for_them priesthood to_a_regulation_of perpetuity and_you_will_fill the_hand_of ʼAhₐron and_the_hand_of his_sons_of_of.   (EXO_29:9)

OET-RV: 9and wrap waistbands around them and tie on their headbands. They and their descendants will be priests forever, and you must ordain both Aharon and his sons. (EXO 29:9)

LEV 8:13וַ,יַּחֲבֹשׁ (va, yaḩₐⱱosh) C,Vqw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_bound_on’ morpheme glosses=‘and, bound’ OSHB LEV 8:13 word 11

OET-LV: 13And_ Mosheh _he_presented DOM the_sons_of ʼAhₐron and_he/it_clothed_them tunics and_he_girded DOM_them a_sash and_he_bound_on to/for_them headdresses just_as he_had_commanded YHWH DOM Mosheh.   (LEV_8:13)

OET-RV: 13Then Mosheh presented Aharon’s sons and dressed them in tunics and wrapped sashes around each of them, and tied their headbands onto them, just as Yahweh had instructed Mosheh. (LEV 8:13)

NUM 22:21וַֽ,יַּחֲבֹשׁ (va, yaḩₐⱱosh) C,Vqw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_saddled’ morpheme glosses=‘and, saddled’ OSHB NUM 22:21 word 4

OET-LV: 21And_ Bilˊām _he/it_rose_up in_morning and_he_saddled DOM donkey_of_his and_he/it_went with the_leaders_of Mōʼāⱱ.   (NUM_22:21)

OET-RV: 21So in the morning, Bileam got ready and saddled his donkey, and went with the Moav leaders. (NUM 22:21)

JDG 19:10חֲבוּשִׁים (ḩₐⱱūshīm) Vqsmpa contextual word gloss=‘saddled’ word gloss=‘saddled’ OSHB JDG 19:10 word 16

OET-LV: 10And_not he_was_willing the_man to_spend_the_night and_he/it_rose_up and_he/it_went and_he_came to opposite Yəⱱūş/(Jebus) that is_Yərūshālam/(Jerusalem) and_were_with_him a_pair_of donkeys saddled and_his_of_concubine with_him/it.   (JDG_19:10)

OET-RV: 10But the man from the tribe of Levi didn’t want to stay another night. He put saddles on his two donkeys, and started to go with his slave-wife and his servant toward Yebus city (now called Yerushalem). (JDG 19:10)

2 SAM 16:1חֲבֻשִׁים (ḩₐⱱushīm) Vqsmpa contextual word gloss=‘saddled’ word gloss=‘saddled’ OSHB 2 SAM 16:1 word 13

OET-LV: 16And_Dāvid he_passed_on a_little from_the_top and_see/lo/see Tsīⱱāʼ/(Ziba) the_servant_of Mephi- bshet to_meet_him and_a_pair_of donkeys saddled and_were_on_them two_hundred bread[s] and_one_hundred bunches_of_raisins and_one_hundred summer_fruit and_a_jar_of wine.   (SA2_16:1)

OET-RV: 16David hadn’t gone far past the summit when, wow, he was meet by Mefiboshet’s servant Tsiva with a pair of saddled donkeys loaded with two hundred bread rolls, one hundred cakes of raisins, one hundred pieces of fresh fruit, and a leather container of wine. (SA2 16:1)

2 SAM 17:23וַ,יַּחֲבֹשׁ (va, yaḩₐⱱosh) C,Vqw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_saddled’ morpheme glosses=‘and, saddled’ OSHB 2 SAM 17:23 word 7

OET-LV: 23And_ʼAḩītofel he_saw if/because_that not it_was_done counsel_of_his and_he_saddled DOM the_donkey and_he/it_rose_up and_he/it_went to house_of_his to city_of_his and_he/it_commanded concerning household_of_his and_he_hanged_himself and_he/it_died and_he_was_buried in_the_tomb_of his/its_father.   (SA2_17:23)

OET-RV: 23When Ahitofel saw that his advice hadn’t been taken, he saddled his donkey and rode to his city. He gave instructions to his household, then he hanged himself. His body was buried in his father’s tomb. (SA2 17:23)

2 SAM 19:27אֶחְבְּשָׁה (ʼeḩbəshāh) Vqi1cs contextual word gloss=‘let_me_saddle’ word gloss=‘saddle’ OSHB 2 SAM 19:27 word 9

OET-LV: 27 and_he_said my_master the_king servant_of_my he_betrayed_me if/because servant_of_your he_said let_me_saddle to/for_me the_donkey so_that_I_may_ride on/upon_it(f) and_so_that_I_may_go with the_king if/because is_lame servant_of_your.   (SA2_19:27)

OET-RV: 27Then my servant lied to you about me. But my master the king is like God’s messenger, so do whatever you consider to be appropriate. (SA2 19:27)

1 KI 2:40וַֽ,יַּחֲבֹשׁ (va, yaḩₐⱱosh) C,Vqw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_saddled’ morpheme glosses=‘and, saddled’ OSHB 1 KI 2:40 word 3

OET-LV: 40And_ Shimˊī _he/it_rose_up and_he_saddled DOM donkey_of_his and_he/it_went to_Gat to ʼAkīsh to_seek DOM servants_of_his and_ Shimˊī _he/it_went and_he/it_brought DOM servants_of_his from_Gat.   (KI1_2:40)

OET-RV: 40So Shimei saddled his donkey and rode it to Akish at Gat to try to find his slaves and he was able to recover them (KI1 2:40)

1 KI 13:13חִבְשׁוּ (ḩiⱱshū) Vqv2mp contextual word gloss=‘saddle’ word gloss=‘saddle’ OSHB 1 KI 13:13 word 4

OET-LV: 13And_he/it_said to sons_of_his saddle to_me the_donkey and_they_saddled to_him/it the_donkey and_he_rode on/upon/above_him/it.   (KI1_13:13)

OET-RV: 13So he told his sons to saddle his donkey, and he rode off (KI1 13:13)

1 KI 13:13וַ,יַּחְבְּשׁוּ (va, yaḩbəshū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_saddled’ morpheme glosses=‘and, saddled’ OSHB 1 KI 13:13 word 7

OET-LV: 13And_he/it_said to sons_of_his saddle to_me the_donkey and_they_saddled to_him/it the_donkey and_he_rode on/upon/above_him/it.   (KI1_13:13)

OET-RV: 13So he told his sons to saddle his donkey, and he rode off (KI1 13:13)

1 KI 13:23וַ,יַּחֲבָשׁ (va, yaḩₐⱱāsh) C,Vqw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_saddled’ morpheme glosses=‘and, saddled’ OSHB 1 KI 13:23 word 7

OET-LV: 23And_he/it_was after he_ate bread and_after he_drank and_he_saddled to_him/it the_donkey for_prophet whom he_had_brought_him_back.   (KI1_13:23)

OET-RV: 23After the meal was finished, the old prophet saddled the donkey for the prophet that he’d brought back, (KI1 13:23)

1 KI 13:27חִבְשׁוּ (ḩiⱱshū) Vqv2mp contextual word gloss=‘saddle’ word gloss=‘saddle’ OSHB 1 KI 13:27 word 5

OET-LV: 27And_he/it_spoke to sons_of_his to_say saddle to_me DOM the_donkey and_they_saddled_it.   (KI1_13:27)

OET-RV: 27Then he told his sons, “Saddle the donkey for me.” They put the saddle on, (KI1 13:27)

1 KI 13:27וַֽ,יַּחֲבֹשׁוּ (va, yaḩₐⱱoshū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_saddled_[it]’ morpheme glosses=‘and, saddled’ OSHB 1 KI 13:27 word 9

OET-LV: 27And_he/it_spoke to sons_of_his to_say saddle to_me DOM the_donkey and_they_saddled_it.   (KI1_13:27)

OET-RV: 27Then he told his sons, “Saddle the donkey for me.” They put the saddle on, (KI1 13:27)

2 KI 4:24וַֽ,תַּחֲבֹשׁ (va, taḩₐⱱosh) C,Vqw3fs contextual morpheme glosses=‘and, she_saddled’ morpheme glosses=‘and, saddled’ OSHB 2 KI 4:24 word 1

OET-LV: 24And_she_saddled the_donkey and_she/it_said to servant_of_her lead_on and_go do_not hold_back to_me to_ride if/because (if) I_have_said to/for_you(fs).   (KI2_4:24)

OET-RV: 24and she saddled the donkey, and told the young man, “Now, let’s go! You lead and don’t slacken off for my comfort unless I tell you to.” (KI2 4:24)

JOB 5:18וְ,יֶחְבָּשׁ (və, yeḩbāsh) C,Vqi3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_binds_up’ morpheme glosses=‘and, binds_up’ OSHB JOB 5:18 word 4

OET-LV: 18If/because he he_causes_pain and_he_binds_up he_smashes and_his_of_hands they_heal.   (JOB_5:18)

OET-RV: 18He wounds and he also bandages up.
 ⇔ He strikes but his hands also heal. (JOB 5:18)

JOB 28:11חִבֵּשׁ (ḩibēsh) Vpp3ms contextual word gloss=‘he_restrains’ word gloss=‘dams_up’ OSHB JOB 28:11 word 3

OET-LV: 11From_weeping rivers he_restrains and_what_is_hidden he_brings_out light.   (JOB_28:11)

OET-RV: 11He dams up rivers upstream towards the source,
 ⇔ then hidden things are brought into the light. (JOB 28:11)

JOB 34:17יַחֲבוֹשׁ (yaḩₐⱱōsh) Vqi3ms contextual word gloss=‘will_he_govern’ word gloss=‘govern’ OSHB JOB 34:17 word 4

OET-LV: 17Also one_who_hates_of justice will_he_govern and_if the_righteous_one the_mighty_one will_you_condemn_as_guilty.   (JOB_34:17)

OET-RV: 17Would one who hates justice really govern?
 ⇔ Would you condemn the righteous one—the mighty one—as guilty? (JOB 34:17)

JOB 40:13חֲבֹשׁ (ḩₐⱱosh) Vqv2ms contextual word gloss=‘bind_up’ word gloss=‘bind’ OSHB JOB 40:13 word 5

OET-LV: 13Hide_them in_dust together faces_of_their bind_up in_place.   (JOB_40:13)

OET-RV: 13Bury them together in the dust.
 ⇔ ≈ Imprison them in the grave. (JOB 40:13)

PSA 147:3וּ,מְחַבֵּשׁ (ū, məḩabēsh) C,Vprmsa contextual morpheme glosses=‘and, [he_is]_binding_up’ morpheme glosses=‘and, binds_up’ OSHB PSA 147:3 word 4

OET-LV: 3The_one_who_heals (to)_the_people_broken_of heart and_he_is_binding_up (to)_their_of_wounds.   (PSA_147:3)

OET-RV: 3He heals those who are broken-hearted
 ⇔ and bandages their wounds. (PSA 147:3)

ISA 1:6חֻבָּשׁוּ (ḩubāshū) VPp3cp contextual word gloss=‘they_have_been_bound_up’ word gloss=‘bandaged’ OSHB ISA 1:6 word 15

OET-LV: 6From_the_sole_of the_foot and_unto the_head there_is_not in/on/over_him/it soundness bruise[s] and_welt[s] and_wound[s] fresh not they_have_been_pressed_out and_not they_have_been_bound_up and_not it_has_been_softened with_oil.   (ISA_1:6)

OET-RV: 6From the sole of the foot up to the head nothing is healthy.
 ⇔ Bruises and sores and fresh wounds haven’t been cleaned out,
 ⇔ ≈ and they haven’t been bandaged or treated with olive oil. (ISA 1:6)

ISA 3:7חֹבֵשׁ (ḩoⱱēsh) Vqrmsa contextual word gloss=‘[one_who]_binds_up’ word gloss=‘healer’ OSHB ISA 3:7 word 7

OET-LV: 7He_will_lift_up in_day (the)_that to_say not I_will_be one_who_binds_up and_in_my_of_house there_is_not food and_there_is_not a_cloak not you(pl)_must_appoint_me a_ruler_of the_people.   (ISA_3:7)

OET-RV: 7That will cause him to shout out,
 ⇔ ‘I have no intention of helping. I don’t even have enough food and clothes for my own household.
 ⇔ and in my house there is no bread and there is no clothing.
 ⇔ Don’t try to make me the ruler of the people.’ ” (ISA 3:7)

ISA 30:26חֲבֹשׁ (ḩₐⱱosh) Vqc contextual word gloss=‘binds_up’ word gloss=‘binds_up’ OSHB ISA 30:26 word 14

OET-LV: 26And_it_was the_light_of the_moon like_the_light_of the_sun and_the_light_of the_sun it_will_be sevenfold like_the_light_of seven_of the_days in/on_day binds_up YHWH DOM the_fracture_of his_people_of_of and_the_wound_of his_wound_of_of he_will_heal.   (ISA_30:26)

OET-RV: 26 (ISA 30:26)

ISA 61:1לַ,חֲבֹשׁ (la, ḩₐⱱosh) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, bind_up’ morpheme glosses=‘to, bind_up’ OSHB ISA 61:1 word 12

OET-LV: 61the_spirit_of my_master YHWH is_on_me because he_has_anointed YHWH DOM_me to_bear_news humble_people he_has_sent_me to_bind_up (to)_those_broken_of heart to_call to_those_taken_captive liberty and_to_prisoners opening opening.   (ISA_61:1)

OET-RV: 61
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 61:1)

EZE 16:10וָ,אֶחְבְּשֵׁ,ךְ (vā, ʼeḩbəshē, k) C,Vqw1cs,Sp2fs contextual morpheme glosses=‘and, I, wrapped_your_head’ morpheme glosses=‘and, wrapped, you’ OSHB EZE 16:10 word 5

OET-LV: 10And_I_clothed_you multicoloured_material and_I_shod_you leather and_I_wrapped_your_head with_(the)_linen and_I_covered_you silk.   (EZE_16:10)

OET-RV: 10Then I dressed you in embroidered clothes and put leather sandals on your feet. I wrapped you in fine linen, then covered you with silk. (EZE 16:10)

EZE 24:17חֲבוֹשׁ (ḩₐⱱōsh) Vqv2ms contextual word gloss=‘bind’ word gloss=‘bind’ OSHB EZE 24:17 word 8

OET-LV: 17Groaning be_silent dead_people mourning not you_must_do turban_of_your bind on_you and_your(pl)_of_sandals you_will_put on_your_two’s_of_feet and_not you_must_cover over a_moustache and_food_of people not you_must_eat.   (EZE_24:17)

OET-RV: 17You must groan silently. Don’t organise a funeral when she’s dead. Put on your turban and your sandals, but don’t veil your beard, or eat the bread of men who mourn who’ve lost their wives.” (EZE 24:17)

EZE 27:24חֲבֻשִׁים (ḩₐⱱushīm) Vqsmpa contextual word gloss=‘bound’ word gloss=‘bound’ OSHB EZE 27:24 word 10

OET-LV: 24They were_your(pl)_of_traders for_beautiful_garments for_garments_of blue and_multicoloured_material and_for_blankets_of variegated_cloth for_ropes bound and_made_firm in_your_market_of_place.   (EZE_27:24)

OET-RV: 24Those were your traders in fancy robes made of violet cloth with woven colours, and in blankets of multicoloured, embroidered, and well-woven cloth in your marketplaces. (EZE 27:24)

EZE 30:21חֻבְּשָׁה (ḩubshāh) VPp3fs contextual word gloss=‘it_has_been_bound_up’ word gloss=‘bound_up’ OSHB EZE 30:21 word 11

OET-LV: 21Oh_son_of humankind DOM the_arm_of Parˊoh the_king_of Miʦrayim/(Egypt) I_have_broken and_see/lo/see not it_has_been_bound_up to_give healing(s) to_put a_bandage to_bind_it_up it_to_be_strong to_wield (on)_sword.   (EZE_30:21)

OET-RV: 21“Humanity’s child, I’ve broken the Egyptian king Far-oh’s arm. Listen, it hasn’t been put in a splint, or set to heal with a bandage, so that it’ll become strong enough again to hold a sword. (EZE 30:21)

EZE 30:21לְ,חָבְשָׁ,הּ (lə, ḩāⱱəshā, h) R,Vqc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘to, bind, it_up’ morpheme glosses=‘to, wrapped, it’ OSHB EZE 30:21 word 16

OET-LV: 21Oh_son_of humankind DOM the_arm_of Parˊoh the_king_of Miʦrayim/(Egypt) I_have_broken and_see/lo/see not it_has_been_bound_up to_give healing(s) to_put a_bandage to_bind_it_up it_to_be_strong to_wield (on)_sword.   (EZE_30:21)

OET-RV: 21“Humanity’s child, I’ve broken the Egyptian king Far-oh’s arm. Listen, it hasn’t been put in a splint, or set to heal with a bandage, so that it’ll become strong enough again to hold a sword. (EZE 30:21)

EZE 34:4חֲבַשְׁתֶּם (ḩₐⱱashtem) Vqp2mp contextual word gloss=‘you(pl)_have_bound_up’ word gloss=‘bound_up’ OSHB EZE 34:4 word 11

OET-LV: 4DOM the_weak_sheep not you(pl)_have_strengthened and_DOM the_sick_sheep not you(pl)_have_healed and_(to)_the_sheep not you(pl)_have_bound_up and_DOM the_strayed_sheep not you(pl)_have_brought_back and_DOM the_lost_sheep not you(pl)_have_sought and_by_force you(pl)_have_ruled DOM_them and_with_harshness.   (EZE_34:4)

OET-RV: 4You haven’t taken care of those with diseases, nor do you heal those who are ill. You don’t bandage up the ones with broken limbs, and you don’t restore the outcasts or search for those who’ve gone missing. Instead, you use strength and violence to rule over them. (EZE 34:4)

EZE 34:16אֶחֱבֹשׁ (ʼeḩₑⱱosh) Vqi1cs contextual word gloss=‘I_will_bind_up’ word gloss=‘bind_up’ OSHB EZE 34:16 word 8

OET-LV: 16DOM the_lost_sheep I_will_seek and_DOM the_strayed_sheep I_will_bring_back and_(to)_the_sheep I_will_bind_up and_DOM the_sick_sheep I_will_make_strong and_DOM the_fat_sheep and_DOM the_strong_sheep I_will_destroy I_will_shepherd_it with_justice.   (EZE_34:16)

OET-RV: 16I’ll search out the lost and restore the outcast. I’ll bandage up those who are broken and heal those who are sick, but I’ll destroy those who are fat and well. I will shepherd with justice. (EZE 34:16)

HOS 6:1וְ,יַחְבְּשֵׁ,נוּ (və, yaḩbəshē, nū) C,Vqi3ms,Sp1cp contextual morpheme glosses=‘and, he, will_bind_us_up’ morpheme glosses=‘and, bind_~_up, us’ OSHB HOS 6:1 word 10

OET-LV: 6Come and_let_us_return to YHWH if/because he he_has_torn_to_pieces and_he_will_heal_us he_has_struck and_he_will_bind_us_up.   (HOS_6:1)

OET-RV: 6“Come on, let’s return to Yahweh.
 ⇔ He tore us apart, but he’ll heal us.
 ⇔ He struck us down, but he’ll bandage our wounds. (HOS 6:1)

YNA (JNA) 2:6חָבוּשׁ (ḩāⱱūsh) Vqsmsa contextual word gloss=‘[is]_wrapped_round’ word gloss=‘wrapped’ OSHB YNA (JNA) 2:6 word 8

OET-LV: 6 they_have_encompassed_me waters to the_neck the_deep it_surrounds_me rush[es] is_wrapped_round to_my_of_head.   (JNA_2:6)

OET-RV: 6I was up to my neck in the waters; it was deep all around me. There were reeds wrapped around my head. (JNA 2:6)