Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1Ki 2 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_he/it_rose_up Shimˊī and_saddled DOM donkey_his and_he/it_went Gat_to to ʼAkīsh to_search_for DOM slaves_his and_he/it_went Shimˊī and_he/it_brought DOM slaves_his from_Gat.
UHB וַיָּ֣קָם שִׁמְעִ֗י וַֽיַּחֲבֹשׁ֙ אֶת־חֲמֹר֔וֹ וַיֵּ֤לֶךְ גַּ֨תָה֙ אֶל־אָכִ֔ישׁ לְבַקֵּ֖שׁ אֶת־עֲבָדָ֑יו וַיֵּ֣לֶךְ שִׁמְעִ֔י וַיָּבֵ֥א אֶת־עֲבָדָ֖יו מִגַּֽת׃ ‡
(vayyāqām shimˊiy vayyaḩₐⱱosh ʼet-ḩₐmorō vayyēlek gatāh ʼel-ʼākiysh ləⱱaqqēsh ʼet-ˊₐⱱādāyv vayyēlek shimˊiy vayyāⱱēʼ ʼet-ˊₐⱱādāyv miggat.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And Shimei rose and saddled his donkey and went to Gath, to Achish, to seek his slaves. And Shimei went and brought back his slaves from Gath.
UST he put a saddle on his donkey and got on the donkey and went to Gath. He found his slaves staying with King Achish and brought them back home.
BSB § So Shimei saddled his donkey and set out to Achish at Gath in search of his slaves, and he brought them back from Gath.
OEB Shimei rose and saddled his ass and went to Gath to Achish to seek his slaves. And Shimei went and brought his slaves from Gath.
WEBBE Shimei arose, saddled his donkey, and went to Gath to Achish to seek his slaves; and Shimei went and brought his slaves from Gath.
WMBB (Same as above)
NET So Shimei got up, saddled his donkey, and went to Achish at Gath to find his servants; Shimei went and brought back his servants from Gath.
LSV and Shimei rises, and saddles his donkey, and goes to Gath, to Achish, to seek his servants, and Shimei goes and brings his servants from Gath.
FBV So Shimei saddled up his donkey and went to Achish in Gath to look for his slaves. He found them and brought them back from Gath.
T4T he put a saddle on his donkey and got on it and went to Gath. He found his slaves staying with King Achish and brought them back home.
LEB So Shimei got up and saddled his donkey, and he went to Gath, to Achish, to search for his slaves. So Shimei went and brought his slaves from Gath.
BBE Then Shimei got up, and making ready his ass, he went to Gath, to Achish, in search of his servants; and he sent and got them from Gath.
Moff No Moff 1KI book available
JPS And Shimei arose, and saddled his ass, and went to Gath to Achish, to seek his servants; and Shimei went, and brought his servants from Gath.
ASV And Shimei arose, and saddled his ass, and went to Gath to Achish, to seek his servants; and Shimei went, and brought his servants from Gath.
DRA And Semei arose, and saddled his ass, and went to Achis to Geth to seek his servants, and he brought them out of Geth.
YLT and Shimei riseth, and saddleth his ass, and goeth to Gath, unto Achish, to seek his servants, and Shimei goeth and bringeth his servants from Gath.
Drby Then Shimei arose, and saddled his ass, and went to Gath, to Achish, to seek his servants; and Shimei went, and brought his servants from Gath.
RV And Shimei arose, and saddled his ass, and went to Gath to Achish, to seek his servants: and Shimei went, and brought his servants from Gath.
Wbstr And Shimei arose, and saddled his ass, and went to Gath to Achish to seek his servants: and Shimei went and brought his servants from Gath.
KJB-1769 And Shimei arose, and saddled his ass, and went to Gath to Achish to seek his servants: and Shimei went, and brought his servants from Gath.
KJB-1611 And Shimei arose, and sadled his asse, and went to Gath to Achish, to seeke his seruants: and Shimei went and brought his seruants from Gath.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And Semei stoode vp, and sadled his asse, and gat him to Geth to Achis to seke his seruauntes: And Semei wet & brought his seruauntes againe from Geth.
(And Semei stood up, and saddled his ass, and gat him to Geth to Achis to seek his servants: And Semei wet and brought his servants again from Geth.)
Gnva And Shimei arose, and sadled his asse, and went to Gath to Achish, to seeke his seruantes: and Shimei went, and brought his seruants from Gath.
(And Shimei arose, and saddled his ass, and went to Gath to Achish, to seek his servantes: and Shimei went, and brought his servants from Gath. )
Cvdl Then Semei gat him vp, and sadled his asse, and wete vnto Gath to Achis, for to seke his seruautes. And wha he came thither, he broughte his seruauntes from Gath.
(Then Semei gat him up, and saddled his ass, and went unto Gath to Achis, for to seek his servants. And wha he came thither/there, he brought his servants from Gath.)
Wyc And Semey roos, and sadlide his asse, and yede to Achis, in to Geth, to seke hise seruauntis; and brouyte hem ayen fro Geth.
(And Semey rose, and saddled his ass, and went to Achis, in to Geth, to seek his servants; and brought them again from Geth.)
Luth Da machte sich Simei auf und sattelte seinen Esel und zog hin gen Gath zu Achis, daß er seine Knechte suchte. Und da er hinkam, brachte er seine Knechte von Gath.
(So made itself/yourself/themselves Simei on and sattelte his donkey and pulled there to/toward Gath to Achis, that he his servants suchte. And there he hinkam, brought he his servants from Gath.)
ClVg Et surrexit Semei, et stravit asinum suum, ivitque ad Achis in Geth ad requirendum servos suos, et adduxit eos de Geth.
(And surrexit Semei, and stravit asinum his_own, ivitque to Achis in Geth to requirendum servos suos, and adduxit them about Geth. )
BrTr And Semei rose up, and saddled his ass, and went to Geth to Anchus to seek out his servants: and Semei went, and brought his servants out of Geth.
BrLXX Καὶ ἀνέστη Σεμεῒ καὶ ἐπέσαξε τὴν ὄνον αὐτοῦ, καὶ ἐπορεύθη εἰς Γὲθ πρὸς Ἀγχοὺς τοῦ ἐκζητῆσαι τοὺς δούλους αὐτοῦ· καὶ ἐπορεύθη Σεμεῒ, καὶ ἤγαγε τοὺς δούλους αὐτοῦ ἐκ Γέθ.
(Kai anestaʸ Semei kai epesaxe taʸn onon autou, kai eporeuthaʸ eis Geth pros Agⱪous tou ekzaʸtaʸsai tous doulous autou; kai eporeuthaʸ Semei, kai aʸgage tous doulous autou ek Geth. )
2:39-46 Shimei’s journey to Gath, ostensibly to recover his runaway slaves, violated his agreement. Technically, he did not cross the Kidron Valley in going to Gath, but the penalty was understood by both parties to apply to Shimei’s going anywhere else. Because Shimei violated his oath to the Lord (2:43) and because of his past hostilities toward David (2 Sam 16:5-13; 19:16-23), Solomon instructed Benaiah to execute him.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
Shimei arose
(Some words not found in UHB: and=he/it_rose_up Shimˊī and,saddled DOM donkey,his and=he/it_went Gath,to to/towards ʼAkīsh to,search_for DOM slaves,his and=he/it_went Shimˊī and=he/it_brought DOM slaves,his from,Gath )
This is an idiom. “Shimei quickly”