Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2Sa 17 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V24V25V26V27V28V29

Parallel 2SA 17:23

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Sa 17:23 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)When Ahitofel saw that his advice hadn’t been taken, he saddled his donkey and rode to his city. He gave instructions to his household, then he hanged himself. His body was buried in his father’s tomb.

OET-LVAnd_ʼAḩītofel he_saw if/because_that not it_was_done advice_his and_saddled DOM the_donkey and_he/it_rose_up and_he/it_went to house_his to city_his and_he/it_commanded concerning house_his and_hanged and_he/it_died and_buried in/on/at/with_tomb his/its_father.

UHBוַ⁠אֲחִיתֹ֣פֶל רָאָ֗ה כִּ֣י לֹ֣א נֶעֶשְׂתָה֮ עֲצָת⁠וֹ֒ וַ⁠יַּחֲבֹ֣שׁ אֶֽת־הַ⁠חֲמ֗וֹר וַ⁠יָּ֜קָם וַ⁠יֵּ֤לֶךְ אֶל־בֵּית⁠וֹ֙ אֶל־עִיר֔⁠וֹ וַ⁠יְצַ֥ו אֶל־בֵּית֖⁠וֹ וַ⁠יֵּחָנַ֑ק וַ⁠יָּ֕מָת וַ⁠יִּקָּבֵ֖ר בְּ⁠קֶ֥בֶר אָבִֽי⁠ו׃ס
   (va⁠ʼₐḩītofel rāʼāh kiy loʼ neˊestāh ˊₐʦāt⁠ō va⁠yyaḩₐⱱosh ʼet-ha⁠ḩₐmōr va⁠yyāqām va⁠yyēlek ʼel-bēyt⁠ō ʼel-ˊīr⁠ō va⁠yəʦav ʼel-bēyt⁠ō va⁠yyēḩānaq va⁠yyāmāt va⁠yyiqqāⱱēr bə⁠qeⱱer ʼāⱱiy⁠v)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ Ἀχιτόφελ εἶδεν ὅτι οὐκ ἐγενήθη ἡ βουλὴ αὐτοῦ, καὶ ἐπέσαξε τὴν ὄνον αὐτοῦ, καὶ ἀνέστη καὶ ἀπῆλθεν εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ εἰς τὴν πόλιν αὐτοῦ· καὶ ἐνετείλατο τῷ οἴκῳ αὐτοῦ, καὶ ἀπήγξατο καὶ ἀπέθανεν καὶ ἐτάφη ἐν τῷ τάφῳ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ.
   (Kai Aⱪitofel eiden hoti ouk egenaʸthaʸ haʸ boulaʸ autou, kai epesaxe taʸn onon autou, kai anestaʸ kai apaʸlthen eis ton oikon autou eis taʸn polin autou; kai eneteilato tōi oikōi autou, kai apaʸgxato kai apethanen kai etafaʸ en tōi tafōi tou patros autou. )

BrTrAnd Achitophel saw that his counsel was not followed, and he saddled his ass, and rose and departed to his house into his city; and he gave orders to his household, and [fn]hanged himself, and died, and was buried in the sepulchre of his father.


17:23 Comp. the Greek with Mat. 27. 5.

ULTAnd Ahithophel saw that his counsel was not done, and he saddled his donkey, and he got up, and he went to his house, to his city, and he gave commands to his house, and he hanged himself. And he died, and he was buried in the grave of his father.

USTWhen Ahithophel realized that Absalom was not going to do what he suggested, he put a saddle on his donkey and returned to his own city. He gave to his family instructions about his possessions, and then he hanged himself because he knew that Absalom would be defeated and that he would be considered a traitor and be killed. His body was buried in the tomb where his ancestors had been buried.

BSB  § When Ahithophel saw that his advice had not been followed, he saddled his donkey and set out for his house in his hometown. He put his affairs in order and hanged himself. So he died and was buried in his father’s tomb.


OEBBut when Ahitophel saw that his counsel had not been carried out, he saddled his ass and arose, and went to his house, to his city. And when he had given command concerning his house, he strangled himself, and he died and was buried in his father’s sepulchre.

WEBBEWhen Ahithophel saw that his counsel was not followed, he saddled his donkey, arose, and went home to his city, set his house in order, and hanged himself; and he died, and was buried in the tomb of his father.

WMBB (Same as above)

NETWhen Ahithophel realized that his advice had not been followed, he saddled his donkey and returned to his house in his hometown. After setting his household in order, he hanged himself. So he died and was buried in the grave of his father.

LSVAnd Ahithophel has seen that his counsel was not done, and he saddles the donkey, and rises and goes to his house, to his city, and gives charge to his household, and strangles himself, and dies, and he is buried in the burying-place of his father.

FBVWhen Ahithophel realized that his advice had been ignored, he saddled up his donkey and left for his home in the town where he lived. He put his affairs in order and then he hanged himself. He died and was buried in his father's tomb.

T4TWhen Ahithophel realized that Absalom was not going to do what he suggested, he put a saddle on his donkey and returned to his own town. He gave to his family instructions about his possessions, and then he hanged himself because he knew that Absalom would be defeated and that he would be considered a traitor and be killed. His body was buried in the tomb where his ancestors had been buried.

LEBWhen Ahithophel saw that his advice was not followed, he saddled the donkey, and he set out and went up to his house in his city. After he set his house in order,[fn] he hanged himself, and he died and was buried in the tomb of his ancestors.[fn]


17:23 Literally “And he commanded to his household”

17:23 Or “fathers”

BBENow when Ahithophel saw that his suggestion was not acted on, he got his ass ready, and went back to his house, to the town where he came from, and having put his house in order, he put himself to death by hanging; so he came to his end and was put in the resting-place of his father.

MoffNo Moff 2SA book available

JPSAnd when Ahithophel saw that his counsel was not followed, he saddled his ass, and arose, and got him home, unto his city, and set his house in order, and strangled himself; and he died, and was buried in the sepulchre of his father.

ASVAnd when Ahithophel saw that his counsel was not followed, he saddled his ass, and arose, and gat him home, unto his city, and set his house in order, and hanged himself; and he died, and was buried in the sepulchre of his father.

DRABut Achitophel seeing that his counsel was not followed, saddled his ass, and arose and went home to his house and to his city, and putting his house in order, hanged himself, and was buried in the sepulchre of his father.

YLTAnd Ahithophel hath seen that his counsel was not done, and he saddleth the ass, and riseth and goeth unto his house, unto his city, and giveth charge unto his household, and strangleth himself, and dieth, and he is buried in the burying-place of his father.

DrbyAnd when Ahithophel saw that his counsel was not followed, he saddled his ass, and arose and went to his house, to his city, and gave charge to his household, and hanged himself, and he died; and he was buried in the sepulchre of his father.

RVAnd when Ahithophel saw that his counsel was not followed, he saddled his ass, and arose, and gat him home, unto his city, and set his house in order, and hanged himself; and he died, and was buried in the sepulchre of his father.

WbstrAnd when Ahithophel saw that his counsel was not followed, he saddled his ass, and arose, and went home to his house, to his city, and put his household in order, and hanged himself, and died. and was buried in the sepulcher of his father.

KJB-1769¶ And when Ahithophel saw that his counsel was not followed, he saddled his ass, and arose, and gat him home to his house, to his city, and put his household in order, and hanged himself, and died, and was buried in the sepulchre of his father.[fn][fn]
   (¶ And when Ahithophel saw that his council/counsel was not followed, he saddled his ass, and arose, and gat him home to his house, to his city, and put his household in order, and hanged himself, and died, and was buried in the sepulchre of his father. )


17.23 followed: Heb. done

17.23 put his…: Heb. gave charge concerning his house

KJB-1611[fn][fn]And when Ahithophel sawe that his counsell was not followed, he sadled his asse, and arose, and gate him home to his house, to his citie, and put his houshold in order, and hanged himselfe, and died, and was buried in the sepulchre of his father.
   (¶ And when Ahithophel saw that his counsell was not followed, he saddled his ass, and arose, and gat him home to his house, to his city, and put his household in order, and hanged himself, and died, and was buried in the sepulchre of his father.)


17:23 Heb. done.

17:23 Heb. gaue charge concerning his house.

BshpsAnd when Ahithophel sawe that his counsel was not folowed, he sadled his Asse, and arose and gate him home to his owne house, and to his owne citie, & put his housholde in order, and hanged him selfe, and died, and was buried in the sepulchre of his father.
   (And when Ahithophel saw that his council/counsel was not followed, he saddled his Asse, and arose and gat him home to his own house, and to his own city, and put his household in order, and hanged himself, and died, and was buried in the sepulchre of his father.)

GnvaNowe when Ahithophel sawe that his counsell was not followed, he sadled his asse, and arose, and he went home vnto his citie, and put his houshold in order, and hanged him selfe, and dyed, and was buryed in his fathers graue.
   (Now when Ahithophel saw that his counsell was not followed, he saddled his ass, and arose, and he went home unto his city, and put his household in order, and hanged himself, and died, and was buried in his fathers grave. )

CvdlWhan Achitophel sawe that his coucell wente not forth, he sadled his asse, gat him vp, and wete home in to his cite and put his house to poynte, and hanged him selfe, and dyed, and was buried in his fathers graue.
   (When Achitophel saw that his coucell went not forth, he saddled his ass, gat him up, and went home in to his cite and put his house to poynte, and hanged himself, and died, and was buried in his fathers grave.)

WyclForsothe Achitofel siy, that his counsel was not doon, and he sadlide his asse, and roos, and yede in to his hows, and in to his citee; and whanne his hows was disposid, he perischide bi hangyng, and he was biried in the sepulcre of his fadir.
   (Forsothe Achitofel siy, that his council/counsel was not doon, and he saddled his ass, and rose, and went in to his house, and in to his city; and when his house was disposid, he perished by hangyng, and he was buried in the sepulcre of his father.)

LuthAls aber Ahitophel sah, daß sein Rat nicht fortgegangen war, sattelte er seinen Esel, machte sich auf und zog heim in seine Stadt; und beschickte sein Haus und hing sich und starb; und ward begraben in seines Vaters Grab.
   (Als but Ahitophel saw, that his advice not fortgegangen was, sattelte he his Esel, made itself/yourself/themselves on and pulled heim in his Stadt; and beschickte his house and hing itself/yourself/themselves and starb; and what/which buried in his father Grab.)

ClVgPorro Achitophel videns quod non fuisset factum consilium suum, stravit asinum suum, surrexitque, et abiit in domum suam et in civitatem suam: et disposita domo sua, suspendio interiit, et sepultus est in sepulchro patris sui.
   (Further Achitophel videns that not/no fuisset done consilium his_own, stravit asinum his_own, surrexitque, and he_is_gone in home his_own and in civitatem his_own: and disposita at_home sua, suspendio interiit, and sepultus it_is in sepulchro of_the_father sui. )


TSNTyndale Study Notes:

17:23 hanged himself: Ahithophel foresaw David’s victory and Absalom’s undoing, and he preferred to die by his own hand rather than by David’s.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) Ahithophel saw

(Some words not found in UHB: and,Ahithophel saw that/for/because/then/when not followed advice,his and,saddled DOM the,donkey and=he/it_rose_up and=he/it_went to/towards house,his to/towards city,his and=he/it_commanded to/towards house,his and,hanged and=he/it_died and,buried in/on/at/with,tomb his/its=father )

Alternate translation: “Ahithophel knew” or “Ahithophel realized”

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) his advice had not been followed

(Some words not found in UHB: and,Ahithophel saw that/for/because/then/when not followed advice,his and,saddled DOM the,donkey and=he/it_rose_up and=he/it_went to/towards house,his to/towards city,his and=he/it_commanded to/towards house,his and,hanged and=he/it_died and,buried in/on/at/with,tomb his/its=father )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Absalom had not followed his advice”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) set his affairs in order

(Some words not found in UHB: and,Ahithophel saw that/for/because/then/when not followed advice,his and,saddled DOM the,donkey and=he/it_rose_up and=he/it_went to/towards house,his to/towards city,his and=he/it_commanded to/towards house,his and,hanged and=he/it_died and,buried in/on/at/with,tomb his/its=father )

He prepared for his death by telling his family what to do after he died. Alternate translation: “he prepared for his death”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) was buried

(Some words not found in UHB: and,Ahithophel saw that/for/because/then/when not followed advice,his and,saddled DOM the,donkey and=he/it_rose_up and=he/it_went to/towards house,his to/towards city,his and=he/it_commanded to/towards house,his and,hanged and=he/it_died and,buried in/on/at/with,tomb his/its=father )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “they buried him”

BI 2Sa 17:23 ©