Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Sam IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2 Sam 17 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V24V25V26V27V28V29

Parallel 2 SAM 17:23

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2 Sam 17:23 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)When Ahitofel saw that his advice hadn’t been taken, he saddled his donkey and rode to his city. He gave instructions to his household, then he hanged himself. His body was buried in his father’s tomb.

OET-LVAnd_ʼAḩītofel he_saw if/because_that not it_was_done advice_of_his and_saddled DOM the_donkey and_he/it_rose_up and_he/it_went to house_of_his to city_of_his and_he/it_commanded concerning house_of_his and_hanged and_he/it_died and_buried in/on/at/with_tomb_of his/its_father.

UHBוַ⁠אֲחִיתֹ֣פֶל רָאָ֗ה כִּ֣י לֹ֣א נֶעֶשְׂתָה֮ עֲצָת⁠וֹ֒ וַ⁠יַּחֲבֹ֣שׁ אֶֽת־הַ⁠חֲמ֗וֹר וַ⁠יָּ֜קָם וַ⁠יֵּ֤לֶךְ אֶל־בֵּית⁠וֹ֙ אֶל־עִיר֔⁠וֹ וַ⁠יְצַ֥ו אֶל־בֵּית֖⁠וֹ וַ⁠יֵּחָנַ֑ק וַ⁠יָּ֕מָת וַ⁠יִּקָּבֵ֖ר בְּ⁠קֶ֥בֶר אָבִֽי⁠ו׃ס
   (va⁠ʼₐḩītofel rāʼāh kiy loʼ neˊestāh ˊₐʦāt⁠ō va⁠yyaḩₐⱱosh ʼet-ha⁠ḩₐmōr va⁠yyāqām va⁠yyēlek ʼel-bēyt⁠ō ʼel-ˊīr⁠ō va⁠yəʦav ʼel-bēyt⁠ō va⁠yyēḩānaq va⁠yyāmāt va⁠yyiqqāⱱēr bə⁠qeⱱer ʼāⱱiy⁠v)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ Ἀχιτόφελ εἶδεν ὅτι οὐκ ἐγενήθη ἡ βουλὴ αὐτοῦ, καὶ ἐπέσαξε τὴν ὄνον αὐτοῦ, καὶ ἀνέστη καὶ ἀπῆλθεν εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ εἰς τὴν πόλιν αὐτοῦ· καὶ ἐνετείλατο τῷ οἴκῳ αὐτοῦ, καὶ ἀπήγξατο καὶ ἀπέθανεν καὶ ἐτάφη ἐν τῷ τάφῳ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ.
   (Kai Aⱪitofel eiden hoti ouk egenaʸthaʸ haʸ boulaʸ autou, kai epesaxe taʸn onon autou, kai anestaʸ kai apaʸlthen eis ton oikon autou eis taʸn polin autou; kai eneteilato tōi oikōi autou, kai apaʸgxato kai apethanen kai etafaʸ en tōi tafōi tou patros autou. )

BrTrAnd Achitophel saw that his counsel was not followed, and he saddled his ass, and rose and departed to his house into his city; and he gave orders to his household, and [fn]hanged himself, and died, and was buried in the sepulchre of his father.


17:23 Comp. the Greek with Mat. 27. 5.

ULTAnd Ahithophel saw that his counsel was not done, and he saddled his donkey, and he got up, and he went to his house, to his city, and he gave commands to his house, and he hanged himself. And he died, and he was buried in the grave of his father.

USTWhen Ahithophel realized that Absalom was not going to do what he suggested, he put a saddle on his donkey and returned to his own city. He gave to his family instructions about his possessions, and then he hanged himself because he knew that Absalom would be defeated and that he would be considered a traitor and be killed. His body was buried in the tomb where his ancestors had been buried.

BSBWhen Ahithophel saw that his advice had not been followed, he saddled his donkey and set out for his house in his hometown. He put his affairs in order and hanged himself. So he died and was buried in his father’s tomb.

MSB (Same as above)


OEBBut when Ahitophel saw that his counsel had not been carried out, he saddled his ass and arose, and went to his house, to his city. And when he had given command concerning his house, he strangled himself, and he died and was buried in his father’s sepulchre.

WEBBEWhen Ahithophel saw that his counsel was not followed, he saddled his donkey, arose, and went home to his city, set his house in order, and hanged himself; and he died, and was buried in the tomb of his father.

WMBB (Same as above)

NETWhen Ahithophel realized that his advice had not been followed, he saddled his donkey and returned to his house in his hometown. After setting his household in order, he hanged himself. So he died and was buried in the grave of his father.

LSVAnd Ahithophel has seen that his counsel was not done, and he saddles the donkey, and rises and goes to his house, to his city, and gives charge to his household, and strangles himself, and dies, and he is buried in the burying-place of his father.

FBVWhen Ahithophel realized that his advice had been ignored, he saddled up his donkey and left for his home in the town where he lived. He put his affairs in order and then he hanged himself. He died and was buried in his father's tomb.

T4TWhen Ahithophel realized that Absalom was not going to do what he suggested, he put a saddle on his donkey and returned to his own town. He gave to his family instructions about his possessions, and then he hanged himself because he knew that Absalom would be defeated and that he would be considered a traitor and be killed. His body was buried in the tomb where his ancestors had been buried.

LEBNo LEB 2 SAM book available

BBENow when Ahithophel saw that his suggestion was not acted on, he got his ass ready, and went back to his house, to the town where he came from, and having put his house in order, he put himself to death by hanging; so he came to his end and was put in the resting-place of his father.

MoffNo Moff 2 SAM book available

JPSAnd when Ahithophel saw that his counsel was not followed, he saddled his ass, and arose, and got him home, unto his city, and set his house in order, and strangled himself; and he died, and was buried in the sepulchre of his father.

ASVAnd when Ahithophel saw that his counsel was not followed, he saddled his ass, and arose, and gat him home, unto his city, and set his house in order, and hanged himself; and he died, and was buried in the sepulchre of his father.

DRABut Achitophel seeing that his counsel was not followed, saddled his ass, and arose and went home to his house and to his city, and putting his house in order, hanged himself, and was buried in the sepulchre of his father.

YLTAnd Ahithophel hath seen that his counsel was not done, and he saddleth the ass, and riseth and goeth unto his house, unto his city, and giveth charge unto his household, and strangleth himself, and dieth, and he is buried in the burying-place of his father.

DrbyAnd when Ahithophel saw that his counsel was not followed, he saddled his ass, and arose and went to his house, to his city, and gave charge to his household, and hanged himself, and he died; and he was buried in the sepulchre of his father.

RVAnd when Ahithophel saw that his counsel was not followed, he saddled his ass, and arose, and gat him home, unto his city, and set his house in order, and hanged himself; and he died, and was buried in the sepulchre of his father.
   (And when Ahithophel saw that his council/counsel was not followed, he saddled his ass, and arose, and gat him home, unto his city, and set his house in order, and hanged himself; and he died, and was buried in the sepulchre/tomb of his father. )

SLTAnd Ahithophel saw that his counsel was not done, and he will saddle the ass and rise and go to his house to his city, and command his house, and he will strangle himself and die. And he will be buried in the grave of his father.

WbstrAnd when Ahithophel saw that his counsel was not followed, he saddled his ass, and arose, and went home to his house, to his city, and put his household in order, and hanged himself, and died. and was buried in the sepulcher of his father.

KJB-1769¶ And when Ahithophel saw that his counsel was not followed, he saddled his ass, and arose, and gat him home to his house, to his city, and put his household in order, and hanged himself, and died, and was buried in the sepulchre of his father.[fn][fn]
   (¶ And when Ahithophel saw that his council/counsel was not followed, he saddled his ass, and arose, and gat him home to his house, to his city, and put his household in order, and hanged himself, and died, and was buried in the sepulchre/tomb of his father. )


17.23 followed: Heb. done

17.23 put his…: Heb. gave charge concerning his house

KJB-1611[fn][fn]And when Ahithophel sawe that his counsell was not followed, he sadled his asse, and arose, and gate him home to his house, to his citie, and put his houshold in order, and hanged himselfe, and died, and was buried in the sepulchre of his father.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)


17:23 Heb. done.

17:23 Heb. gaue charge concerning his house.

BshpsNo Bshps 2 SAM book available

GnvaNowe when Ahithophel sawe that his counsell was not followed, he sadled his asse, and arose, and he went home vnto his citie, and put his houshold in order, and hanged him selfe, and dyed, and was buryed in his fathers graue.
   (Now when Ahithophel saw that his council/counsel was not followed, he saddled his ass, and arose, and he went home unto his city, and put his household in order, and hanged himself, and died, and was buried in his fathers grave. )

CvdlNo Cvdl 2 SAM book available

WyclNo Wycl 2 SAM book available

LuthNo Luth 2 SAM book available

ClVgPorro Achitophel videns quod non fuisset factum consilium suum, stravit asinum suum, surrexitque, et abiit in domum suam et in civitatem suam: et disposita domo sua, suspendio interiit, et sepultus est in sepulchro patris sui.
   (Further Achitophel seeing that not/no to_have_beent done advice his_own, stravit asinum his_own, surrexitque, and he_went/is_gone in/into/on home his_own and in/into/on the_city his_own: and disposita at_home his_own, suspendio interiit, and sepultus it_is in/into/on sepulchro of_the_father self. )

RP-GNTNo RP-GNT 2 SAM book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

17:23 hanged himself: Ahithophel foresaw David’s victory and Absalom’s undoing, and he preferred to die by his own hand rather than by David’s.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) Ahithophel saw

(Some words not found in UHB: and,Ahithophel saw that/for/because/then/when not followed advice_of,his and,saddled DOM the,donkey and=he/it_rose_up and=he/it_went to/towards house_of,his to/towards city_of,his and=he/it_commanded to/towards house_of,his and,hanged and=he/it_died and,buried in/on/at/with,tomb_of his/its=father )

Alternate translation: “Ahithophel knew” or “Ahithophel realized”

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) his advice had not been followed

(Some words not found in UHB: and,Ahithophel saw that/for/because/then/when not followed advice_of,his and,saddled DOM the,donkey and=he/it_rose_up and=he/it_went to/towards house_of,his to/towards city_of,his and=he/it_commanded to/towards house_of,his and,hanged and=he/it_died and,buried in/on/at/with,tomb_of his/its=father )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Absalom had not followed his advice”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) set his affairs in order

(Some words not found in UHB: and,Ahithophel saw that/for/because/then/when not followed advice_of,his and,saddled DOM the,donkey and=he/it_rose_up and=he/it_went to/towards house_of,his to/towards city_of,his and=he/it_commanded to/towards house_of,his and,hanged and=he/it_died and,buried in/on/at/with,tomb_of his/its=father )

He prepared for his death by telling his family what to do after he died. Alternate translation: “he prepared for his death”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) was buried

(Some words not found in UHB: and,Ahithophel saw that/for/because/then/when not followed advice_of,his and,saddled DOM the,donkey and=he/it_rose_up and=he/it_went to/towards house_of,his to/towards city_of,his and=he/it_commanded to/towards house_of,his and,hanged and=he/it_died and,buried in/on/at/with,tomb_of his/its=father )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “they buried him”

BI 2 Sam 17:23 ©