Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1Ki 13 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_he/it_was after eaten_he bread and_after drunk_he and_saddled to_him/it the_donkey for_the_prophet whom brought_back_him.
UHB וַיְהִ֗י אַחֲרֵ֛י אָכְל֥וֹ לֶ֖חֶם וְאַחֲרֵ֣י שְׁתוֹת֑וֹ וַיַּחֲבָשׁ־ל֣וֹ הַחֲמ֔וֹר לַנָּבִ֖יא אֲשֶׁ֥ר הֱשִׁיבֽוֹ׃ ‡
(vayəhiy ʼaḩₐrēy ʼākəlō leḩem vəʼaḩₐrēy shətōtō vayyaḩₐⱱāsh-lō haḩₐmōr lannāⱱiyʼ ʼₐsher hₑshīⱱō.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐγένετο μετὰ τὸ φαγεῖν αὐτὸν ἄρτον καὶ πιεῖν ὕδωρ, καὶ ἐπέσαξεν αὐτῷ τὸν ὄνον, καὶ ἐπέστρεψε, καὶ ἀπῆλθε.
(Kai egeneto meta to fagein auton arton kai piein hudōr, kai epesaxen autōi ton onon, kai epestrepse, kai apaʸlthe. )
BrTr And it came to pass after he had eaten bread and drunk water, that he saddled the ass for him, and he turned and departed.
ULT And it happened after his eating bread and after his drinking, that he saddled the donkey for him, for the prophet whom he had brought back.
UST When they had finished eating, the old man put a saddle on the donkey for the prophet from Judah, and the prophet from Judah left.
BSB § And after the man of God had finished eating and drinking, the old prophet who had brought him back saddled the donkey for him.
OEB And after he had eaten bread and drunk water, he saddled for him the ass, and he again departed.
WEBBE After he had eaten bread and after he drank, he saddled the donkey for the prophet whom he had brought back.
WMBB (Same as above)
NET When the prophet from Judah finished his meal, the old prophet saddled his visitor’s donkey for him.
LSV And it comes to pass, after his eating bread, and after his drinking, that he saddles the donkey for him, for the prophet whom he had brought back,
FBV After the man of God had finished eating and drinking, the prophet who had brought him back saddled his own donkey for him.
T4T When they had finished eating, the old man put a saddle on the donkey for the prophet from Judah, and the prophet from Judah left.
LEB It happened after he ate food and drank water that he saddled the donkey for the prophet whom he had brought back.
BBE Now after the meal he made ready the ass for him, for the prophet whom he had taken back.
Moff No Moff 1KI book available
JPS And it came to pass, after he had eaten bread, and after he had drunk, that he saddled for him the ass, namely, for the prophet whom he had brought back.
ASV And it came to pass, after he had eaten bread, and after he had drunk, that he saddled for him the ass, to wit, for the prophet whom he had brought back.
DRA And when he had eaten and drunk, he saddled his ass for the prophet, whom he had brought back.
YLT And it cometh to pass, after his eating bread, and after his drinking, that he saddleth for him the ass, for the prophet whom he had brought back,
Drby And it came to pass, after he had eaten bread, and after he had drunk, that he saddled the ass for him, for the prophet that he had brought back;
RV And it came to pass, after he had eaten bread, and after he had drunk, that he saddled for him the ass, to wit, for the prophet whom he had brought back.
Wbstr And it came to pass, after he had eaten bread, and after he had drank, that he saddled for him the ass, to wit , for the prophet whom he had brought back.
KJB-1769 ¶ And it came to pass, after he had eaten bread, and after he had drunk, that he saddled for him the ass, to wit, for the prophet whom he had brought back.
KJB-1611 ¶ And it came to passe after he had eaten bread, and after hee had drunke, that he sadled for him the asse, to wit, for the Prophet, whome hee had brought backe.
(¶ And it came to pass after he had eaten bread, and after he had drunk, that he saddled for him the ass, to wit, for the Prophet, whom he had brought backe.)
Bshps And so it came to passe that when he had eaten bread, and druncke, he sadled him the asse, to wit, to the prophet who he had brought againe.
(And so it came to pass that when he had eaten bread, and drunk, he saddled him the ass, to wit, to the prophet who he had brought again.)
Gnva And when he had eaten bread and drunke, he sadled him the asse, to wit, to the Prophet whome he had brought againe.
(And when he had eaten bread and drunk, he saddled him the ass, to wit, to the Prophet whom he had brought again. )
Cvdl And whan he had eaten bred and dronke the asse was sadled vnto the prophet whom he had brought agayne.
(And when he had eaten bred and dronke the ass was saddled unto the prophet whom he had brought again.)
Wyc And whanne he hadde ete and drunke, the prophete, whom he hadde brouyt ayen, sadlide his asse.
(And when he had eat and drunk, the prophet, whom he had brought again, saddled his ass.)
Luth Und nachdem er Brot gegessen und getrunken hatte, sattelte man den Esel dem Propheten, den er wieder umgeführet hatte.
(And after he bread gegessen and getrunken had, sattelte man the donkey to_him Propheten, the he again umgeführet had.)
ClVg Cumque comedisset et bibisset, stravit asinum suum prophetæ quem reduxerat.
(Cumque comedisset and bibisset, stravit asinum his_own prophetæ which reduxerat. )
13:23-26 The donkey did not run away and the lion did not eat the man’s body, a supernatural event. The old prophet immediately understood that God had clearly fulfilled his word (13:21-22) by judging disobedience.
the prophet saddled the donkey
(Some words not found in UHB: and=he/it_was after eaten,he food/grain/bread and=after drunk,he and,saddled to=him/it the,donkey for_the,prophet which/who brought_back,him )
This means he placed a seat on the back of the donkey so the man of God could ride on it. See how you translated this in 1 Kings 13:13.