Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #290204

כַּיְאֹרIsa 23

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

The word form ‘כַּיְאֹר’ (Morphology=Rd PoS=preposition_with_definite_article
Morphology=Np PoS=proper_noun)
is always and only glossed as ‘like, River’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘כְּ’, ‘יְאֹר’’ have only one gloss: ‘like,River’.

Hebrew words (48) other than כַּיְאֹר (Morphology=Rd PoS=preposition_with_definite_article
Morphology=Np PoS=proper_noun)
with a gloss related to ‘River’

Have 48 other words with 8 lemmas altogether (Lemma=‘נָהָר’, Lemma=‘יְאֹר’, Lemmas=‘בְּ’, ‘יְאֹר’, Lemmas=‘הַ’, ‘יְאֹר’, ‘ה’, Lemmas=‘הַ’, ‘יְאֹר’, Lemmas=‘כְּ’, ‘יְאֹר’, Lemmas=‘לְ’, ‘נָהָר’, Lemmas=‘יְאֹר’, ‘הוּא’)

GEN 41:1הַיְאֹר (hayʼor)  Lemmas=‘הַ’, ‘יְאֹר’ contextual morpheme glosses=‘the, River’ morpheme glosses=‘the, Nile’ OSHB GEN 41:1 word 10

OET-LV: 41and_he/it_was from_the_end/extremity two_years days and_Parˊoh was_dreaming and_see/lo/see he_was_standing at the_River.   (GEN_41:1)

OET-RV: 41Some two years later, King Far’oh had a dream and in it, he was standing beside the Nile River. (GEN 41:1)

GEN 41:2הַיְאֹר (hayʼor)  Lemmas=‘הַ’, ‘יְאֹר’ contextual morpheme glosses=‘the, River’ morpheme glosses=‘the, Nile’ OSHB GEN 41:2 word 3

OET-LV: 2And_see/lo/see from the_River were_coming_up seven cows good_looking_of appearance and_fat_of flesh and_they_grazed among_reed[s].   (GEN_41:2)

OET-RV: 2Then, wow, seven fine-looking and well-fed cows came up out of the river, and they grazed among the reeds. (GEN 41:2)

GEN 41:3הַיְאֹר (hayʼor)  Lemmas=‘הַ’, ‘יְאֹר’ contextual morpheme glosses=‘the, River’ morpheme glosses=‘the, Nile’ OSHB GEN 41:3 word 8

OET-LV: 3And_see/lo/see seven cows another were_coming_up after_them from the_River displeasing_of appearance and_thin_of flesh and_they_stood beside the_cows on the_bank_of the_River.   (GEN_41:3)

OET-RV: 3But wow, seven ugly, skinny cows came up out of the river after them, and they stood beside the other cows on the river bank. (GEN 41:3)

GEN 41:3הַיְאֹר (hayʼor)  Lemmas=‘הַ’, ‘יְאֹר’ contextual morpheme glosses=‘of, the_River’ morpheme glosses=‘the, Nile’ OSHB GEN 41:3 word 18

OET-LV: 3And_see/lo/see seven cows another were_coming_up after_them from the_River displeasing_of appearance and_thin_of flesh and_they_stood beside the_cows on the_bank_of the_River.   (GEN_41:3)

OET-RV: 3But wow, seven ugly, skinny cows came up out of the river after them, and they stood beside the other cows on the river bank. (GEN 41:3)

GEN 41:17הַיְאֹר (hayʼor)  Lemmas=‘הַ’, ‘יְאֹר’ contextual morpheme glosses=‘of, the_River’ morpheme glosses=‘the, Nile’ OSHB GEN 41:17 word 10

OET-LV: 17And_ Parˊoh _he/it_spoke to Yōşēf in_my_of_dream there_I was_standing on the_bank_of the_River.   (GEN_41:17)

OET-RV: 17“In my dream,” Far’oh told Yosef, “wow, I was standing on the river bank (GEN 41:17)

GEN 41:18הַיְאֹר (hayʼor)  Lemmas=‘הַ’, ‘יְאֹר’ contextual morpheme glosses=‘the, River’ morpheme glosses=‘the, Nile’ OSHB GEN 41:18 word 3

OET-LV: 18And_see/lo/see from the_River were_coming_up seven cows fat_of flesh and_good_looking_of form and_they_grazed among_reed[s].   (GEN_41:18)

OET-RV: 18and then listen, up from the river came seven cows. They were well-fed and good-looking, and they grazed among the reeds. (GEN 41:18)

EXO 1:22הַיְאֹרָה (hayʼorāh)  Lemmas=‘הַ’, ‘יְאֹר’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘to, the, River’ morpheme glosses=‘the, Nile, into’ OSHB EXO 1:22 word 9

OET-LV: 22And_ Parˊoh _he/it_commanded to/from_all/each/any/every people_of_his to_ every_of _say (the)_son (the)_born to_the_River you(pl)_will_throw_him and_all (the)_daughter you(pl)_will_let_live.   (EXO_1:22)

OET-RV: 22Then Far’oh commanded all of his people, “You all need to toss every newborn boy into the river, but you can let the girls live.” (EXO 1:22)

EXO 2:3הַיְאֹר (hayʼor)  Lemmas=‘הַ’, ‘יְאֹר’ contextual morpheme glosses=‘of, the_River’ morpheme glosses=‘the, Nile’ OSHB EXO 2:3 word 20

OET-LV: 3And_not she_was_able still to_hide_him and_she_took to_him/it a_basket_of papyrus and_she_sealed_it with_bitumen and_with_pitch and_she_put in_it DOM the_child and_she_put_it among_rush[es] at the_bank_of the_River.   (EXO_2:3)

OET-RV: 3but then she wasn’t able to hide him any longer. So she got a basket made from woven reeds and plastered it with bitumen and pitch. Then she put the baby in it, and floated the basket in the reeds along the riverbank, (EXO 2:3)

EXO 2:5הַיְאֹר (hayʼor)  Lemmas=‘הַ’, ‘יְאֹר’ contextual morpheme glosses=‘the, River’ morpheme glosses=‘the, Nile’ OSHB EXO 2:5 word 6

OET-LV: 5And_ the_daughter_of _she_went_down of_Parˊoh to_bathe at the_River and_her_female_of_attendants were_walking on the_side_of the_River and_she/it_saw DOM the_box in_the_middle the_rush[es] and_she_sent DOM maid_of_her and_she_fetched_it (EXO_2:5)

OET-RV: 5After a while, Far’oh’s daughter came down to the river to wash herself, and she and her young attendants were walking along the riverbank. She saw the container among the reeds and sent one of her slave women to get it. (EXO 2:5)

EXO 2:5הַיְאֹר (hayʼor)  Lemmas=‘הַ’, ‘יְאֹר’ contextual morpheme glosses=‘of, the_River’ morpheme glosses=‘the, river’ OSHB EXO 2:5 word 11

OET-LV: 5And_ the_daughter_of _she_went_down of_Parˊoh to_bathe at the_River and_her_female_of_attendants were_walking on the_side_of the_River and_she/it_saw DOM the_box in_the_middle the_rush[es] and_she_sent DOM maid_of_her and_she_fetched_it (EXO_2:5)

OET-RV: 5After a while, Far’oh’s daughter came down to the river to wash herself, and she and her young attendants were walking along the riverbank. She saw the container among the reeds and sent one of her slave women to get it. (EXO 2:5)

EXO 4:9הַיְאֹר (hayʼor)  Lemmas=‘הַ’, ‘יְאֹר’ contextual morpheme glosses=‘of, the_River’ morpheme glosses=‘the, Nile’ OSHB EXO 4:9 word 14

OET-LV: 9And_it_was if not they_will_believe also (to)_the_two_of the_signs the_these and_not they_will_listen to_your_of_voice and_you_will_take some_of_the_water_of the_River and_you_will_pour_it_out the_dry_ground and_they_will_be the_waters which you_will_take from the_River and_they_will_be (into)_blood on_ground.   (EXO_4:9)

OET-RV: 9And then, even if they don’t believe those two miracles and won’t believe what you tell them, then you should take some water from the river and pour it onto the dry land. Then the water which came from the river will turn into blood there on the dry land.” (EXO 4:9)

EXO 4:9הַיְאֹר (hayʼor)  Lemmas=‘הַ’, ‘יְאֹר’ contextual morpheme glosses=‘the, River’ morpheme glosses=‘the, Nile’ OSHB EXO 4:9 word 22

OET-LV: 9And_it_was if not they_will_believe also (to)_the_two_of the_signs the_these and_not they_will_listen to_your_of_voice and_you_will_take some_of_the_water_of the_River and_you_will_pour_it_out the_dry_ground and_they_will_be the_waters which you_will_take from the_River and_they_will_be (into)_blood on_ground.   (EXO_4:9)

OET-RV: 9And then, even if they don’t believe those two miracles and won’t believe what you tell them, then you should take some water from the river and pour it onto the dry land. Then the water which came from the river will turn into blood there on the dry land.” (EXO 4:9)

EXO 7:15הַיְאֹר (hayʼor)  Lemmas=‘הַ’, ‘יְאֹר’ contextual morpheme glosses=‘of, the_River’ morpheme glosses=‘the, Nile’ OSHB EXO 7:15 word 12

OET-LV: 15Go to Parˊoh in_morning there he_is_going_out to_the_water and_you_will_stand to_meet_him on the_bank_of the_River and_the_staff which it_was_changed into_a_snake you_will_take in_your_of_hand.   (EXO_7:15)

OET-RV: 15So go to Far’oh. Listen, every morning he goes down to the river, so station yourself to meet him on the bank. Take the staff with you that turned into a snake, (EXO 7:15)

EXO 7:17בַּיְאֹר (bayʼor)  Lemmas=‘בְּ’, ‘יְאֹר’ contextual morpheme glosses=‘[is]_in, River’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, Nile’ OSHB EXO 7:17 word 18

OET-LV: 17Thus YHWH he_says by_this you_will_know if/because_that I am_YHWH here I am_about_to_strike with_staff which is_in_my_of_hand (on) the_waters which is_in_River and_they_will_be_changed into_blood.   (EXO_7:17)

OET-RV: 17so Yahweh says, “Now you will know that I am Yahweh because of this: See, I’m about to use my staff to strike the water in the Nile and it will turn to blood (EXO 7:17)

EXO 7:18בַּיְאֹר (bayʼor)  Lemmas=‘בְּ’, ‘יְאֹר’ contextual morpheme glosses=‘[is]_in, River’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, Nile’ OSHB EXO 7:18 word 3

OET-LV: 18And_the_fish which is_in_River it_will_die and_it_will_stink the_River and_they_will_be_weary Miʦrayim/(Egypt) to_drink water from the_River.   (EXO_7:18)

OET-RV: 18and the fish in the river will die and the river will stink. Then your people will gag to drink the water from the river.” ’ (EXO 7:18)

EXO 7:18הַיְאֹר (hayʼor)  Lemmas=‘הַ’, ‘יְאֹר’ contextual morpheme glosses=‘the, River’ morpheme glosses=‘the, river’ OSHB EXO 7:18 word 6

OET-LV: 18And_the_fish which is_in_River it_will_die and_it_will_stink the_River and_they_will_be_weary Miʦrayim/(Egypt) to_drink water from the_River.   (EXO_7:18)

OET-RV: 18and the fish in the river will die and the river will stink. Then your people will gag to drink the water from the river.” ’ (EXO 7:18)

EXO 7:18הַיְאֹר (hayʼor)  Lemmas=‘הַ’, ‘יְאֹר’ contextual morpheme glosses=‘the, River’ morpheme glosses=‘the, Nile’ OSHB EXO 7:18 word 12

OET-LV: 18And_the_fish which is_in_River it_will_die and_it_will_stink the_River and_they_will_be_weary Miʦrayim/(Egypt) to_drink water from the_River.   (EXO_7:18)

OET-RV: 18and the fish in the river will die and the river will stink. Then your people will gag to drink the water from the river.” ’ (EXO 7:18)

EXO 7:20בַּיְאֹר (bayʼor)  Lemmas=‘בְּ’, ‘יְאֹר’ contextual morpheme glosses=‘[was]_in, River’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, Nile’ OSHB EXO 7:20 word 14

OET-LV: 20And_they_did so Mosheh and_ʼAhₐron just_as YHWH he_had_commanded and_he_raised (in)_staff and_he_struck DOM the_waters which was_in_River to_the_eyes_of Parˊoh and_to_the_eyes_of his_servants_of_of and_ all_of _they_were_changed the_waters which was_in_River into_blood.   (EXO_7:20)

OET-RV: 20So And Mosheh and Aharon did exactly what Yahweh had commanded: Aharon raised the staff and struck the river, while Far’oh and his servants watched, and the entire river turned to blood. (EXO 7:20)

EXO 7:20בַּיְאֹר (bayʼor)  Lemmas=‘בְּ’, ‘יְאֹר’ contextual morpheme glosses=‘[was]_in, River’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, Nile’ OSHB EXO 7:20 word 23

OET-LV: 20And_they_did so Mosheh and_ʼAhₐron just_as YHWH he_had_commanded and_he_raised (in)_staff and_he_struck DOM the_waters which was_in_River to_the_eyes_of Parˊoh and_to_the_eyes_of his_servants_of_of and_ all_of _they_were_changed the_waters which was_in_River into_blood.   (EXO_7:20)

OET-RV: 20So And Mosheh and Aharon did exactly what Yahweh had commanded: Aharon raised the staff and struck the river, while Far’oh and his servants watched, and the entire river turned to blood. (EXO 7:20)

EXO 7:21בַּיְאֹר (bayʼor)  Lemmas=‘בְּ’, ‘יְאֹר’ contextual morpheme glosses=‘[was]_in, River’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, Nile’ OSHB EXO 7:21 word 3

OET-LV: 21And_the_fish which was_in_River it_died and_it_stank the_River and_not they_were_able Miʦrayim to_drink water from the_River and_he/it_was the_blood in_all the_land_of Miʦrayim.   (EXO_7:21)

OET-RV: 21Then the fish in the river died and the river stank, so the Egyptians couldn’t drink water from the river, and the blood was all over Egypt. (EXO 7:21)

EXO 7:21הַיְאֹר (hayʼor)  Lemmas=‘הַ’, ‘יְאֹר’ contextual morpheme glosses=‘the, River’ morpheme glosses=‘the, river’ OSHB EXO 7:21 word 6

OET-LV: 21And_the_fish which was_in_River it_died and_it_stank the_River and_not they_were_able Miʦrayim to_drink water from the_River and_he/it_was the_blood in_all the_land_of Miʦrayim.   (EXO_7:21)

OET-RV: 21Then the fish in the river died and the river stank, so the Egyptians couldn’t drink water from the river, and the blood was all over Egypt. (EXO 7:21)

EXO 7:21הַיְאֹר (hayʼor)  Lemmas=‘הַ’, ‘יְאֹר’ contextual morpheme glosses=‘the, River’ morpheme glosses=‘the, Nile’ OSHB EXO 7:21 word 13

OET-LV: 21And_the_fish which was_in_River it_died and_it_stank the_River and_not they_were_able Miʦrayim to_drink water from the_River and_he/it_was the_blood in_all the_land_of Miʦrayim.   (EXO_7:21)

OET-RV: 21Then the fish in the river died and the river stank, so the Egyptians couldn’t drink water from the river, and the blood was all over Egypt. (EXO 7:21)

EXO 7:24הַיְאֹר (hayʼor)  Lemmas=‘הַ’, ‘יְאֹר’ contextual morpheme glosses=‘the, River’ morpheme glosses=‘the, Nile’ OSHB EXO 7:24 word 5

OET-LV: 24And_ all_of _they_dug Miʦrayim/(Egypt) around_of the_River water for_drinking if/because not they_were_able to_drink any_of_the_water_of the_River.   (EXO_7:24)

OET-RV: 24Meanwhile, all the Egyptians dug holes around the river to get water to drink, because river water was undrinkable. (EXO 7:24)

EXO 7:24הַיְאֹר (hayʼor)  Lemmas=‘הַ’, ‘יְאֹר’ contextual morpheme glosses=‘of, the_River’ morpheme glosses=‘the, river’ OSHB EXO 7:24 word 13

OET-LV: 24And_ all_of _they_dug Miʦrayim/(Egypt) around_of the_River water for_drinking if/because not they_were_able to_drink any_of_the_water_of the_River.   (EXO_7:24)

OET-RV: 24Meanwhile, all the Egyptians dug holes around the river to get water to drink, because river water was undrinkable. (EXO 7:24)

EXO 7:25הַיְאֹר (hayʼor)  Lemmas=‘הַ’, ‘יְאֹר’ contextual morpheme glosses=‘the, River’ morpheme glosses=‘the, Nile’ OSHB EXO 7:25 word 8

OET-LV: 25And_it_was_completed seven_of days after struck YHWH DOM the_River.   (EXO_7:25)

OET-RV: 25So a week went by since Yahweh had struck the river (EXO 7:25)

EXO 7:28הַיְאֹר (hayʼor)  Lemmas=‘הַ’, ‘יְאֹר’ contextual morpheme glosses=‘the, River’ morpheme glosses=‘the, Nile’ OSHB EXO 7:28 word 2

OET-LV: 28 and_it_will_swarm the_River frogs and_they_will_go_up and_they_will_go in_your_of_house and_in_the_chamber_of your_lying_down_of_of and_on bed_of_your and_in_the_house_of your_servants and_on_your_of_people and_in_your(pl)_of_ovens and_in_your(pl)_kneading_of_troughs.   (EXO_7:28)

EXO 8:5בַּיְאֹר (bayʼor)  Lemmas=‘בְּ’, ‘יְאֹר’ contextual morpheme glosses=‘in, River’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, Nile’ OSHB EXO 8:5 word 16

OET-LV: 5 and_ Mosheh _he/it_said to_Parˊoh honour_yourself over_me to_when will_I_pray to/for_yourself(m) and_for_your(pl)_of_servants and_for_your_of_people to_cut_off the_frogs from_you and_from_your(pl)_of_houses only in_River they_will_remain.   (EXO_8:5)

OET-RV: 5Then Yahweh said to Mosheh, “Tell Aharon: Hold your staff out over the canals, the streams, and the pools, and cause the frogs to come up onto the land of Egypt.” (EXO 8:5)

EXO 8:7בַּיְאֹר (bayʼor)  Lemmas=‘בְּ’, ‘יְאֹר’ contextual morpheme glosses=‘in, River’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, Nile’ OSHB EXO 8:7 word 8

OET-LV: 7 and_they_will_depart the_frogs from_you and_from_your(pl)_of_houses and_from_your(pl)_of_servants and_from_your_of_people only in_River they_will_remain.   (EXO_8:7)

OET-RV: 7But the sorcerers did the same with their magic, and they too brought up frogs over the land of Egypt. (EXO 8:7)

EXO 17:5הַיְאֹר (hayʼor)  Lemmas=‘הַ’, ‘יְאֹר’ contextual morpheme glosses=‘the, River’ morpheme glosses=‘the, Nile’ OSHB EXO 17:5 word 17

OET-LV: 5And_ YHWH _he/it_said to Mosheh pass_on to_(the)_face_of/in_front_of/before the_people and_take with_you some_of_the_elders_of Yisrāʼēl/(Israel) and_your_of_staff which you_struck in/on/over_him/it DOM the_River take in_your_of_hand and_you_will_go.   (EXO_17:5)

OET-RV: 5“Walk on ahead of the people,” Yahweh told Mosheh, “and take some of the Israeli elders with you, and your staff—the one which you struck the river with. Take it in your hand and go. (EXO 17:5)

1 KI 14:15לַנָּהָר (lannāhār)  Lemmas=‘לְ’, ‘נָהָר’ contextual morpheme glosses=‘of, River’ morpheme glosses=‘to_the, euphrates’ OSHB 1 KI 14:15 word 21

OET-LV: 15And_ YHWH _he_will_strike DOM Yisrāʼēl/(Israel) just_as it_sways (the)_reed in_water and_he_will_pluck_up DOM Yisrāʼēl/(Israel) from_under the_soil (the)_good (the)_this which he_gave to_their_of_ancestors and_he_will_scatter_them from_the_other_side of_River because that they_have_made DOM poles_their_ʼAshērāh provoking_to_anger DOM YHWH.   (KI1_14:15)

OET-RV: 15And Yahweh will strike Yisrael just like the reeds bend over in the swamps, and he’ll uproot Yisrael from this good soil that he gave to their ancestors and he’ll scatter them beyond the Euphrates, because they made their Asherah statues which provoked Yahweh to anger. (KI1 14:15)

ISA 7:20נָהָר (nāhār)  Lemma=‘נָהָר’ contextual word gloss=‘(of)_[the]_River’ word gloss=‘river’ OSHB ISA 7:20 word 8

OET-LV: 20In_the_day (the)_that my_master he_will_shave with_a_razor (the)_hired on_the_other_sides_of (of)_the_River with_the_king_of ʼAshshūr DOM the_head and_the_hair_of the_feet and_also DOM the_beard it_will_sweep_away.   (ISA_7:20)

OET-RV: 20At that time, my master will use a hired razor from beyond the Euphrates to shave the head and legs of the Assyrian king, and to remove his beard. (ISA 7:20)

ISA 19:7יְאוֹר (yəʼōr)  Lemma=‘יְאֹר’ contextual word gloss=‘the_River’ word gloss=‘Nile’ OSHB ISA 19:7 word 3

OET-LV: 7Bare_places will_be_at the_River at the_mouth_of the_River and_all/each/any/every the_sown_land_of the_River it_will_be_dry it_will_be_driven_about and_it_will_not_be.   (ISA_19:7)

OET-RV: 7 (ISA 19:7)

ISA 19:7יְאוֹר (yəʼōr)  Lemma=‘יְאֹר’ contextual word gloss=‘of_the_River’ word gloss=‘Nile’ OSHB ISA 19:7 word 6

OET-LV: 7Bare_places will_be_at the_River at the_mouth_of the_River and_all/each/any/every the_sown_land_of the_River it_will_be_dry it_will_be_driven_about and_it_will_not_be.   (ISA_19:7)

OET-RV: 7 (ISA 19:7)

ISA 19:7יְאוֹר (yəʼōr)  Lemma=‘יְאֹר’ contextual word gloss=‘of_the_River’ word gloss=‘Nile’ OSHB ISA 19:7 word 9

OET-LV: 7Bare_places will_be_at the_River at the_mouth_of the_River and_all/each/any/every the_sown_land_of the_River it_will_be_dry it_will_be_driven_about and_it_will_not_be.   (ISA_19:7)

OET-RV: 7 (ISA 19:7)

ISA 19:8בַיְאוֹר (ⱱayʼōr)  Lemmas=‘בְּ’, ‘יְאֹר’ contextual morpheme glosses=‘in, River’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, Nile’ OSHB ISA 19:8 word 6

OET-LV: 8And_they_will_lament the_fishermen and_ all_of _they_will_mourn those_who_throw_of in_River a_fish_hook and_those_who_spread_out_of (of)_a_fishing_net on the_surface_of the_waters they_will_languish.   (ISA_19:8)

OET-RV: 8 (ISA 19:8)

ISA 23:3יְאוֹר (yəʼōr)  Lemma=‘יְאֹר’ contextual word gloss=‘of_the_River’ word gloss=‘Nile’ OSHB ISA 23:3 word 6

OET-LV: 3And_was_on_waters many the_seed_of Shiyḩōr the_harvest_of the_River revenue_of_was_her and_it_became the_trading_profit_of nations.   (ISA_23:3)

OET-RV: 3 (ISA 23:3)

JER 2:18נָהָר (nāhār)  Lemma=‘נָהָר’ contextual word gloss=‘[the]_River’ word gloss=‘euphrates’ OSHB JER 2:18 word 15

OET-LV: 18And_now what is_to_you to_the_journey_of Miʦrayim/(Egypt) to_drink the_water_of the_Shiyḩōr and_what is_to_you to_the_journey_of ʼAshshūr to_drink the_water_of the_River.   (JER_2:18)

OET-RV: 18
 ⇔ 
 ⇔  (JER 2:18)

EZE 29:3יְאֹרִי (yəʼorī)  Lemmas=‘יְאֹר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘River, my’ morpheme glosses=‘nile, my’ OSHB EZE 29:3 word 20

OET-LV: 3Speak and_you_will_say thus he_says my_master YHWH here_I am_on_you Oh_Parˊoh the_king_of Miʦrayim the_sea_monster (the)_great which_lies in_the_middle canals_of_its which it_has_said to_me River_my and_I I_made_for_myself.   (EZE_29:3)

OET-RV: 3telling them that the master Yahweh says this: Listen, I’m against you, Far-oh, king of Egypt—you, the great sea monster that lurks in the middle of the river, who says, “My river is my own. I’ve made it for myself.” (EZE 29:3)

EZE 29:9יְאֹר (yəʼor)  Lemma=‘יְאֹר’ contextual word gloss=‘the_River’ word gloss=‘Nile’ OSHB EZE 29:9 word 12

OET-LV: 9And_ the_land_of _it_will_become of_Miʦrayim/(Egypt) (into)_a_desolation and_a_ruin and_they_will_know if/because_that I am_YHWH because he_said the_River to_me and_I I_made_it.   (EZE_29:9)

OET-RV: 9and Egypt will become a desolate ruin. Then they’ll know that I am Yahweh.
¶ Because the sea monster said, “The river is mine, because I made it,” (EZE 29:9)

DAN 12:5הַיְאֹר (hayʼor)  Lemmas=‘הַ’, ‘יְאֹר’ contextual morpheme glosses=‘of, the_River’ morpheme glosses=‘the, river’ OSHB DAN 12:5 word 11

OET-LV: 5And_I_saw I Dāniyyʼēl and_see/lo/see two others were_standing one here was_to_the_bank_of the_River and_one here was_to_the_bank_of the_River.   (DAN_12:5)

OET-RV: 5Then I, Daniel, looked, and to my surprise, two others were standing there—one on this side of the river and one on the opposite bank. (DAN 12:5)

DAN 12:5הַיְאֹר (hayʼor)  Lemmas=‘הַ’, ‘יְאֹר’ contextual morpheme glosses=‘of, the_River’ morpheme glosses=‘the, river’ OSHB DAN 12:5 word 15

OET-LV: 5And_I_saw I Dāniyyʼēl and_see/lo/see two others were_standing one here was_to_the_bank_of the_River and_one here was_to_the_bank_of the_River.   (DAN_12:5)

OET-RV: 5Then I, Daniel, looked, and to my surprise, two others were standing there—one on this side of the river and one on the opposite bank. (DAN 12:5)

DAN 12:6הַיְאֹר (hayʼor)  Lemmas=‘הַ’, ‘יְאֹר’ contextual morpheme glosses=‘of, the_River’ morpheme glosses=‘the, river’ OSHB DAN 12:6 word 8

OET-LV: 6And_he/it_said to_man (the)_clothed_of (the)_linen(s) who was_from_above (to)_the_water_of the_River until when will_be_the_end_of the_wonders.   (DAN_12:6)

OET-RV: 6One of them asked the man dressed in linen, who was above the river itself, “How long will it be until the end of those incredible events?” (DAN 12:6)

DAN 12:7הַיְאֹר (hayʼor)  Lemmas=‘הַ’, ‘יְאֹר’ contextual morpheme glosses=‘of, the_River’ morpheme glosses=‘the, river’ OSHB DAN 12:7 word 9

OET-LV: 7And_I_heard DOM the_man (the)_clothed_of (the)_linen(s) who was_from_above (to)_the_water_of the_River and_he_raised hand_of_his_right and_his_left_of_hand to the_heavens and_he_swore by_the_living_one_of (the)_perpetuity if/because_that to_a_time times and_a_half and_just_as_finish to_smash the_hand_of the_people_of holiness they_will_be_finished all_of these_things.   (DAN_12:7)

OET-RV: 7I heard the man dressed in linen, who was above the river—he raised both arms and promised in the name of him who lives forever that it would be for a time, times, and half a time. When the destruction of the power of the holy people has come to an end, all those things will have been completed. (DAN 12:7)

AMOS 8:8כִּיאוֹר (kīʼōr)  Lemmas=‘כְּ’, ‘יְאֹר’ contextual morpheme glosses=‘like, the_River’ morpheme glosses=‘like, Nile’ OSHB AMOS 8:8 word 15

OET-LV: 8On this not will_it_tremble the_earth/land and_he_will_mourn every_of one_who_dwells in_it and_it_will_rise like_light of_it_of_all and_it_will_be_tossed and_it_will_sink like_the_River of_Miʦrayim/(Egypt).   (AMO_8:8)

OET-RV: 8Won’t the land itself quake due to this behaviour,
 ⇔ and every one who lives in it mourn?
 ⇔ All of the ground will come up like the Nile River after the rains,
 ⇔ ≈ and it will be tossed about then settle again, like Egypt’s river. (AMO 8:8)

AMOS 9:5כַיְאֹר (kayʼor)  Lemmas=‘כְּ’, ‘יְאֹר’ contextual morpheme glosses=‘like, River’ morpheme glosses=‘like_the, Nile’ OSHB AMOS 9:5 word 12

OET-LV: 5And_the_of_master YHWH of_(the)_hosts who_touches on_the_earth and_it_melted and_they_mourn all_of the_inhabitants_of in_it and_it_rises like_River of_it_of_all and_it_sinks like_the_River of_Miʦrayim/(Egypt) (AMO_9:5)

OET-RV: 5Master and army commander Yahweh touches the land and it melts.
 ⇔ All who live in it mourn.
 ⇔ All of it will rise up like the Nile River,
 ⇔ then go down again like Egypt’s river. (AMO 9:5)

AMOS 9:5כִּיאֹר (kīʼor)  Lemmas=‘כְּ’, ‘יְאֹר’ contextual morpheme glosses=‘like, the_River’ morpheme glosses=‘like, Nile’ OSHB AMOS 9:5 word 15

OET-LV: 5And_the_of_master YHWH of_(the)_hosts who_touches on_the_earth and_it_melted and_they_mourn all_of the_inhabitants_of in_it and_it_rises like_River of_it_of_all and_it_sinks like_the_River of_Miʦrayim/(Egypt) (AMO_9:5)

OET-RV: 5Master and army commander Yahweh touches the land and it melts.
 ⇔ All who live in it mourn.
 ⇔ All of it will rise up like the Nile River,
 ⇔ then go down again like Egypt’s river. (AMO 9:5)

MIC 7:12נָהָר (nāhār)  Lemma=‘נָהָר’ contextual word gloss=‘[the]_River’ word gloss=‘river’ OSHB MIC 7:12 word 12

OET-LV: 12A_day that and_to_you someone_will_come (to)_from ʼAshshūr and_the_cities_of Miʦrayim/(Egypt) and_(to)_from Miʦrayim and_unto the_River and_sea from_sea and_mountain the_mountain.   (MIC_7:12)

OET-RV: 12On that day your people will come to you,
 ⇔ from Assyria and the cities in Egypt (Heb. Mitsrayim),
 ⇔ ≈ from Egypt to the Euphrates River,
 ⇔ from sea to sea,
 ⇔ ≈ and from mountain to mountain. (MIC 7:12)

ZEC 10:11יְאֹר (yəʼor)  Lemma=‘יְאֹר’ contextual word gloss=‘of_the_River’ word gloss=‘Nile’ OSHB ZEC 10:11 word 10

OET-LV: 11And_he_will_pass in_sea trouble and_he_will_strike in_sea waves and_they_will_dry_up all_of the_depths_of the_River and_ the_pride_of _it_will_be_brought_down of_ʼAshshūr and_the_scepter_of Miʦrayim it_will_depart.   (ZEC_10:11)

OET-RV:  ⇔  11Yahweh will lead them through their sufferings.
 ⇔ He will strike the waves of that sea
 ⇔ ≈ and will dry up all the depths of the Nile.
 ⇔ The Assyria’s greatness will come to an end,
 ⇔ ≈ and Egypt’s power will be removed. (ZEC 10:11)