Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 7 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) So a week went by since Yahweh had struck the river
OET-LV And_passed seven days after struck Yahweh DOM the_Nile.
UHB וַיִּמָּלֵ֖א שִׁבְעַ֣ת יָמִ֑ים אַחֲרֵ֥י הַכּוֹת־יְהוָ֖ה אֶת־הַיְאֹֽר׃פ ‡
(vayyimmālēʼ shiⱱˊat yāmiym ʼaḩₐrēy haⱪōt-yahweh ʼet-hayəʼor.◊)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And seven days were filled after Yahweh struck the river.
UST One week passed after Yahweh struck the Nile River.
BSB § And seven full days passed after the LORD had struck the Nile.
OEB No OEB EXO book available
WEB Seven days were fulfilled, after Yahweh had struck the river.
WMB Seven days were fulfilled, after the LORD had struck the river.
NET Seven full days passed after the Lord struck the Nile.
LSV And seven days are completed after YHWH’s striking the River.
FBV Seven days went by after the Lord hit the Nile.
T4T ◄One week/Seven days► passed after Yahweh caused the water in the Nile River to become red like blood.
LEB And seven days passed after Yahweh struck the Nile.
BBE And seven days went past, after the Lord had put his hand on the Nile.
MOF No MOF EXO book available
JPS And seven days were fulfilled, after that the LORD had smitten the river.
ASV And seven days were fulfilled, after that Jehovah had smitten the river.
DRA And seven days were fully ended, after that the Lord struck the river.
YLT And seven days are completed after Jehovah's smiting the River,
DBY And seven days were fulfilled, after Jehovah had smitten the river.
RV And seven days were fulfilled, after that the LORD had smitten the river.
WBS And seven days were fulfilled after that the LORD had smitten the river.
KJB And seven days were fulfilled, after that the LORD had smitten the river.
BB And it continued seuen dayes after that the Lorde had smyten the ryuer.
(And it continued seven days after that the Lord had smyten the river.)
GNV And this continued fully seuen dayes after the Lord had smitten the riuer.
(And this continued fully seven days after the Lord had smitten the river. )
CB And this endured seuen dayes longe, that the LORDE smote the ryuer.
(And this endured seven days long, that the LORD smote the river.)
WYC And seuene daies weren fillid, aftir that the Lord smoot the flood.
(And seven days were fillid, after that the Lord smoot the flood.)
LUT Und das währete sieben Tage lang, daß der HErr den Strom schlug.
(And the währete seven days lang, that the LORD the Strom schlug.)
CLV Impletique sunt septem dies, postquam percussit Dominus fluvium.
(Impletique are seven dies, postquam percussit Master fluvium. )
BRN And seven days were fulfilled after the Lord had smitten the river.
BrLXX Καὶ ἀνεπληρώθησαν ἑπτὰ ἡμέραι, μετὰ τὸ πατάξαι Κύριον τὸν ποταμόν.
(Kai aneplaʸrōthaʸsan hepta haʸmerai, meta to pataxai Kurion ton potamon. )
7:14-25 The first plague was the plague on the Nile, when the whole river turned to blood (7:20). The Egyptians correctly understood that without the Nile there would be no life in Egypt. They worshiped the Nile as the Mother of Egypt, but God showed that life is his to give or withhold.
Note 1 topic: writing-newevent
וַיִּמָּלֵ֖א
and,passed
A new scene begins here. Use the natural form in your language for introducing a new event.
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
וַיִּמָּלֵ֖א שִׁבְעַ֣ת יָמִ֑ים
and,passed seven days
This means seven days later. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent idiom or use plain language.
Note 3 topic: translate-numbers
שִׁבְעַ֣ת
seven
Alternate translation: “7”