Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 7 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) So a week went by since Yahweh had struck the river
OET-LV And_passed seven days after struck YHWH DOM the_Nile.
UHB וַיִּמָּלֵ֖א שִׁבְעַ֣ת יָמִ֑ים אַחֲרֵ֥י הַכּוֹת־יְהוָ֖ה אֶת־הַיְאֹֽר׃פ ‡
(vayyimmālēʼ shiⱱˊat yāmim ʼaḩₐrēy hakkōt-yhwh ʼet-hayəʼor.◊)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And seven days were filled after Yahweh struck the river.
UST One week passed after Yahweh struck the Nile River.
BSB § And seven full days passed after the LORD had struck the Nile.
OEB No OEB EXO book available
WEBBE Seven days were fulfilled, after the LORD had struck the river.
WMBB (Same as above)
NET Seven full days passed after the Lord struck the Nile.
LSV And seven days are completed after YHWH’s striking the River.
FBV Seven days went by after the Lord hit the Nile.
T4T ◄One week/Seven days► passed after Yahweh caused the water in the Nile River to become red like blood.
LEB And seven days passed after Yahweh struck the Nile.
BBE And seven days went past, after the Lord had put his hand on the Nile.
Moff No Moff EXO book available
JPS And seven days were fulfilled, after that the LORD had smitten the river.
ASV And seven days were fulfilled, after that Jehovah had smitten the river.
DRA And seven days were fully ended, after that the Lord struck the river.
YLT And seven days are completed after Jehovah's smiting the River,
Drby And seven days were fulfilled, after Jehovah had smitten the river.
RV And seven days were fulfilled, after that the LORD had smitten the river.
Wbstr And seven days were fulfilled after that the LORD had smitten the river.
KJB-1769 And seven days were fulfilled, after that the LORD had smitten the river.
KJB-1611 And seuen dayes were fulfilled after that the LORD had smitten the riuer.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And it continued seuen dayes after that the Lorde had smyten the ryuer.
(And it continued seven days after that the Lord had smyten the river.)
Gnva And this continued fully seuen dayes after the Lord had smitten the riuer.
(And this continued fully seven days after the Lord had smitten the river. )
Cvdl And this endured seuen dayes longe, that the LORDE smote the ryuer.
(And this endured seven days long, that the LORD smote the river.)
Wyc And seuene daies weren fillid, aftir that the Lord smoot the flood.
(And seven days were fillid, after that the Lord smote the flood.)
Luth Und das währete sieben Tage lang, daß der HErr den Strom schlug.
(And the währete seven days long, that the/of_the LORD the Strom schlug.)
ClVg Impletique sunt septem dies, postquam percussit Dominus fluvium.
(Impletique are seven days, postquam he_struck Master fluvium. )
BrTr And seven days were fulfilled after the Lord had smitten the river.
BrLXX Καὶ ἀνεπληρώθησαν ἑπτὰ ἡμέραι, μετὰ τὸ πατάξαι Κύριον τὸν ποταμόν.
(Kai aneplaʸrōthaʸsan hepta haʸmerai, meta to pataxai Kurion ton potamon. )
7:14-25 The first plague was the plague on the Nile, when the whole river turned to blood (7:20). The Egyptians correctly understood that without the Nile there would be no life in Egypt. They worshiped the Nile as the Mother of Egypt, but God showed that life is his to give or withhold.
Note 1 topic: writing-newevent
וַיִּמָּלֵ֖א
and,passed
A new scene begins here. Use the natural form in your language for introducing a new event.
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
וַיִּמָּלֵ֖א שִׁבְעַ֣ת יָמִ֑ים
and,passed seven days
This means seven days later. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent idiom or use plain language.
Note 3 topic: translate-numbers
שִׁבְעַ֣ת
seven
Alternate translation: “7”