Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 29 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

Parallel EZE 29:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 29:9 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
¶ 

OET-LVAnd_become the_land of_Miʦrayim/(Egypt) into_desolation and_waste and_know if/because_that I [am]_YHWH because he_said the_River to_me and_I I_made_[it].

UHBוְ⁠הָיְתָ֤ה אֶֽרֶץ־מִצְרַ֨יִם֙ לִ⁠שְׁמָמָ֣ה וְ⁠חָרְבָּ֔ה וְ⁠יָדְע֖וּ כִּֽי־אֲנִ֣י יְהוָ֑ה יַ֧עַן אָמַ֛ר יְאֹ֥ר לִ֖⁠י וַ⁠אֲנִ֥י עָשִֽׂיתִי׃
   (və⁠hāyətāh ʼereʦ-miʦrayim li⁠shəmāmāh və⁠ḩārəbāh və⁠yādəˊū kiy-ʼₐniy yhwh yaˊan ʼāmar yəʼor li⁠y va⁠ʼₐniy ˊāsitī.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXκαὶ ἔσται ἡ γῆ Αἰγύπτου ἀπώλεια καὶ ἔρημος· καὶ γνώσονται ὅτι ἐγώ εἰμι Κύριος· ἀντὶ τοῦ λέγειν σε, οἱ ποταμοὶ ἐμοί εἰσι, καὶ ἐγὼ ἐποίησα αὐτοὺς,
   (kai estai haʸ gaʸ Aiguptou apōleia kai eraʸmos; kai gnōsontai hoti egō eimi Kurios; anti tou legein se, hoi potamoi emoi eisi, kai egō epoiaʸsa autous, )

BrTrand the land of Egypt shall be ruined and desert; and they shall know that I am the Lord; because thou sayest, The rivers are mine, and I made them.

ULTSo the land of Egypt will become desolate and a ruin. Then they will know that I am Yahweh, because the sea monster had said, “The river is mine, for I have made it.”

USTEgypt will become an empty desert. Then the people of Egypt will know that it is I, Yahweh, who has the power to do what he says he will do, and that he will punish the people of Egypt for saying that the Nile River is theirs because they made it.

BSBThe land of Egypt will become a desolate wasteland. Then they will know that I am the LORD.
§ Because you said, ‘The Nile is mine; I made it,’


OEBNo OEB EZE 29:9 verse available

WEBBEThe land of Egypt will be a desolation and a waste. Then they will know that I am the LORD.
¶ “‘“Because he has said, ‘The river is mine, and I have made it,’

WMBB (Same as above)

NETThe land of Egypt will become a desolate ruin. Then they will know that I am the Lord.
¶ Because he said, “The Nile is mine and I made it,”

LSVAnd the land of Egypt has been for a desolation and a ruin,
And they have known that I [am] YHWH,
Because he said: The flood [is] mine, and I made [it].

FBVEgypt will become an empty wasteland. Then they will know that I am the Lord.
¶ Because you said, ‘The Nile belongs to me; I made it,’

T4TEgypt will become an empty desert. Then the people of Egypt will know that I, Yahweh, have the power to do what I say that I will do.”
¶ You proudly said, “The Nile River is mine; I made it!”

LEBAnd the land of Egypt will become[fn] a desolation and ruins, and they will know that I am Yahweh because he[fn] said, ‘The Nile is mine![fn] And I, I made it!’


29:9 Hebrew “be”

29:9 That is, Pharaoh

29:9 Literally “to me”

BBEAnd the land of Egypt will be an unpeopled waste; and they will be certain that I am the Lord: because he has said, The Nile is mine, and I made it.

MoffNo Moff EZE book available

JPSAnd the land of Egypt shall be desolate and waste, and they shall know that I am the LORD; because he hath said: The river is mine, and I have made it.

ASVAnd the land of Egypt shall be a desolation and a waste; and they shall know that I am Jehovah. Because he hath said, The river is mine, and I have made it;

DRAAnd the land of Egypt shall become a desert, and a wilderness: and they shall know that I am the Lord: because thou hast said: The river is mine, and I made it.

YLTAnd the land of Egypt hath been for a desolation and a waste, And they have known that I [am] Jehovah. Because he said: The flood [is] mine, and I made [it].

DrbyAnd the land of Egypt shall be a desolation and a waste: and they shall know that I [am] Jehovah, because he saith, The river is mine, and I made it.

RVAnd the land of Egypt shall be a desolation and a waste; and they shall know that I am the LORD: because he hath said, The river is mine, and I have made it.

WbstrAnd the land of Egypt shall be desolate and waste; and they shall know that I am the LORD: because he hath said, The river is mine, and I have made it .

KJB-1769And the land of Egypt shall be desolate and waste; and they shall know that I am the LORD: because he hath said, The river is mine, and I have made it.
   (And the land of Egypt shall be desolate and waste; and they shall know that I am the LORD: because he hath/has said, The river is mine, and I have made it. )

KJB-1611And the land of Egypt shalbe desolate and waste, and they shall knowe that I am the LORD: because he hath saide, The riuer is mine, and I haue made it.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsYea the lande of Egypt shalbe desolate and waste, and they shall knowe that I am the Lorde, because he sayde, The riuer is myne, I my selfe haue made it.
   (Yea the land of Egypt shall be desolate and waste, and they shall know that I am the Lord, because he said, The river is mine, I myself have made it.)

GnvaAnd the land of Egypt shalbe desolate, and waste, and they shall know that I am ye Lord: because he hath said, The riuer is mine, and I haue made it,
   (And the land of Egypt shall be desolate, and waste, and they shall know that I am ye/you_all Lord: because he hath/has said, The river is mine, and I have made it, )

CvdlYee the londe of Egipte shalbe desolate and waist, & they shal knowe, that I am the LORDE: Because he sayde: the water is mine, I my self haue made it.
   (Ye/You_all the land of Egypt shall be desolate and waist, and they shall knowe, that I am the LORD: Because he said: the water is mine, I myself have made it.)

Wycland the lond of Egipt schal be in to desert, and in to wildirnesse, and thei schulen wite, that Y am the Lord. For that that thou seidist, The flood is myn, and Y made it, therfor lo!
   (and the land of Egypt shall be in to desert, and in to wilderness, and they should wite, that I am the Lord. For that that thou/you saidist, The flood is myn, and I made it, therefore lo!)

LuthUnd Ägyptenland soll zur Wüste und öde werden, und sollen erfahren, daß ich der HErr sei, darum daß er spricht: Der Wasserstrom ist mein, und ich bin‘s, der es tut.
   (And Egyptland should to desert and dull become, and sollen erfahren, that I the/of_the LORD sei, therefore that he spricht: The waterstrom is my, and I bin‘s, the/of_the it tut.)

ClVgEt erit terra Ægypti in desertum et in solitudinem: et scient quia ego Dominus, pro eo quod dixeris: Fluvius meus est, et ego feci eum.
   (And will_be earth/land Ægypti in desert and in solitudinem: and scient because I Master, for eo that dixeris: Fluvius mine it_is, and I feci him. )


TSNTyndale Study Notes:

29:3-16 The opening section of the oracle is a word of judgment against Pharaoh, who is addressed as a great sea monster. These creatures were a familiar part of ancient Near Eastern mythology as a manifestation of chaos that had to be tamed by the gods. Strikingly, these same sea monsters appear in demythologized form as part of God’s good creation (Gen 1:21). In this chapter, however, the mythical image blends with the image of Pharaoh as a great crocodile, resting comfortably in the streams that laced the delta of the Nile.

BI Eze 29:9 ©