Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 41 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55 V57
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) “In my dream,” Far’oh told Yosef, “wow, I was standing on the river bank
OET-LV And_he/it_spoke Farˊoh to Yōşēf in/on/at/with_dream_my see_I [was]_standing on the_bank the_Nile.
UHB וַיְדַבֵּ֥ר פַּרְעֹ֖ה אֶל־יוֹסֵ֑ף בַּחֲלֹמִ֕י הִנְנִ֥י עֹמֵ֖ד עַל־שְׂפַ֥ת הַיְאֹֽר׃ ‡
(vayədabēr parˊoh ʼel-yōşēf baḩₐlomiy hinniy ˊomēd ˊal-səfat hayəʼor.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐλάλησε δὲ Φαραὼ τῷ Ἰωσὴφ, λέγων, ἐν τῷ ὕπνῳ μου ᾤμην ἑστάναι παρὰ τὸ χεῖλος τοῦ ποταμοῦ.
(Elalaʸse de Faraō tōi Yōsaʸf, legōn, en tōi hupnōi mou ōmaʸn hestanai para to ⱪeilos tou potamou. )
BrTr And Pharao spoke to Joseph, saying, In my dream methought I stood by the bank of the river;
ULT Then Pharaoh spoke to Joseph, “In my dream, behold, I was standing on the bank of the river.
UST So Pharaoh told Joseph, “As I was dreaming, I saw myself standing beside the Nile River.
BSB § Then Pharaoh said to Joseph: “In my dream I was standing on the bank of the Nile,
OEB Then Pharaoh said to Joseph, ‘In my dream as I stood on the bank of the Nile,
WEBBE Pharaoh spoke to Joseph, “In my dream, behold, I stood on the brink of the river;
WMBB (Same as above)
NET Then Pharaoh said to Joseph, “In my dream I was standing by the edge of the Nile.
LSV And Pharaoh speaks to Joseph: “In my dream, behold, I am standing by the edge of the River,
FBV Pharaoh explained to Joseph, “In my dream I was standing on the bank of the Nile.
T4T The king said to Joseph, “In my first dream I was standing on the bank of the Nile River.
LEB And Pharaoh said to Joseph, “Now in my dream, behold, I was standing on the bank of the Nile,
BBE Then Pharaoh said, In my dream I was by the side of the Nile:
Moff No Moff GEN book available
JPS And Pharaoh spoke unto Joseph: 'In my dream, behold, I stood upon the brink of the river.
ASV And Pharaoh spake unto Joseph, In my dream, behold, I stood upon the brink of the river:
DRA So Pharao told what he had dreamed: Methought I stood upon the bank of the river,
YLT And Pharaoh speaketh unto Joseph: 'In my dream, lo, I am standing by the edge of the River,
Drby And Pharaoh said to Joseph, In my dream, behold, I stood on the bank of the river.
RV And Pharaoh spake unto Joseph, In my dream, behold, I stood upon the brink of the river:
Wbstr And Pharaoh said to Joseph, In my dream, behold, I stood upon the bank of the river:
KJB-1769 And Pharaoh said unto Joseph, In my dream, behold, I stood upon the bank of the river:
KJB-1611 And Pharaoh said vnto Ioseph; In my dreame, behold, I stood vpon the banke of the riuer.
(And Pharaoh said unto Yoseph; In my dreame, behold, I stood upon the bank of the river.)
Bshps And Pharao sayde vnto Ioseph: In my dreame me thought I stoode by a ryuers syde,
(And Pharaoh said unto Yoseph: In my dream me thought I stood by a rivers side,)
Gnva And Pharaoh sayde vnto Ioseph, In my dreame, beholde, I stoode by the banke of the riuer:
(And Pharaoh said unto Yoseph, In my dreame, behold, I stood by the bank of the river: )
Cvdl Pharao sayde vnto Ioseph: I dreamed that I stode by a water syde, and beholde, out of the water there came
(Pharaoh said unto Yoseph: I dreamed that I stood by a water side, and behold, out of the water there came)
Wycl Therfor Farao telde that that he seiy; Y gesside that Y stood on the brenke of the flood,
(Therefore Pharaoh told that that he seiy; I gesside that I stood on the brenke of the flood,)
Luth Pharao sagte an zu Joseph: Mir träumete, ich stund am Ufer bei dem Wasser
(Pharao said at to Yoseph: Mir träumete, I stood in/at/on_the Ufer at to_him water)
ClVg Narravit ergo Pharao quod viderat: Putabam me stare super ripam fluminis,[fn]
(Narravit therefore Pharao that viderat: Putabam me to_stand over ripam fluminis, )
41.17 Putabam me stare, etc. Septem anni, qui septem spicis plenis, vel septem vaccis pinguibus ostenduntur, spiritualia dona significant, quibus ubertas fidei larga pietate redundat. Septem vero steriles et jejuni, veritalis et justitiæ famem in novissimo tempore.
41.17 Putabam me to_stand, etc. Septem anni, who seven spicis plenis, or seven vaccis pinguibus ostenduntur, spiritualia dona significant, to_whom ubertas of_faith larga pietate redundat. Septem vero steriles and yeyuni, veritalis and justitiæ famem in novissimo tempore.
41:1-46 God had used two dreams to identify Joseph as a leader among his brothers (37:5-11). He used two dreams to test Joseph’s faith in prison (40:5-14). Now he would use two dreams to elevate Joseph from prison to preeminence. Joseph had repeatedly proven faithful in small matters; now he would be put in charge of great things.
Note 1 topic: writing-quotations
וַיְדַבֵּ֥ר פַּרְעֹ֖ה אֶל יוֹסֵ֑ף
and=he/it_spoke Farˊoh to/towards Yōşēf/(Joseph)
Alternate translation: “So Pharaoh told him,”
בַּחֲלֹמִ֕י הִנְנִ֥י עֹמֵ֖ד
in/on/at/with,dream,my behold,I standing
Alternate translation: “I dreamed that I was standing”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
עַל שְׂפַ֥ת הַיְאֹֽר
on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in language_of the,Nile
See how you translated “the Nile River” in verse 1. Since this is the first time that Pharaoh mentions the river to Joseph, consider whether this is a good place in your translation to make it explicit again that this is the Nile River. Alternate translation: “on the bank of the Nile River.”