Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Num 23:29 וְהָכֵן (və, hākēn) Strongs=c, 3559 a Lemmas=‘וְ’, ‘כּוּן’
contextual morpheme glosses=‘and, prepare’ morpheme glosses=‘and, prepare’
Morphology=C PoS=conjunction
Morphology=Vhv2ms PoS=hiphil_verb Type=imperative Person=second Gender=masculine Number=singular
Year=-1452
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘וְהָכֵן’ (Morphology=C PoS=conjunction
Morphology=Vhv2ms PoS=hiphil_verb Type=imperative Person=second Gender=masculine Number=singular) is always and only glossed as ‘and, prepare’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘וְ’, ‘כּוּן’’ have 3 different glosses: ‘and,direct’, ‘and,prepare’, ‘and,prepare_[it]’.
Have 31 other words with 10 lemmas altogether (Lemma=‘כּוּן’, Lemma=‘עָרַךְ’, Lemma=‘עָשָׂה’, Lemmas=‘כּוּן’, ‘הוּא’, Lemmas=‘לְ’, ‘כּוּן’, Lemmas=‘וְ’, ‘כּוּן’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘כּוּן’, Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘כּוּן’, Lemmas=‘וְ’, ‘עָשָׂה’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘עָשָׂה’)
GEN 27:4 וַעֲשֵׂה (vaˊₐsēh) Lemmas=‘וְ’, ‘עָשָׂה’ contextual morpheme glosses=‘and, prepare’ morpheme glosses=‘and, prepare’ OSHB GEN 27:4 word 1
OET-LV: 4 And_prepare to_me delicious_food(s) just_as I_love and_bring_it to/for_me so_that_I_may_eat_it in_account_of it_may_bless_you self_of_my before I_will_die. (GEN_27:4)
OET-RV: 4 and cook me a tasty meal in the way that I love it, and bring it to me so I can eat it, so that I can bless you before I die.” (GEN 27:4)
GEN 27:7 וַעֲשֵׂה (vaˊₐsēh) Lemmas=‘וְ’, ‘עָשָׂה’ contextual morpheme glosses=‘and, prepare’ morpheme glosses=‘and, prepare’ OSHB GEN 27:7 word 4
OET-LV: 7 Bring to/for_me hunted_game and_prepare to_me delicious_food(s) so_that_I_may_eat_it and_so_that_I_may_bless_you to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH to_(the)_face_of/in_front_of/before death_of_my. (GEN_27:7)
OET-RV: 7 ‘Get some game meat for me and prepare me a tasty meal so that I can eat it, and then I can bless you in Yahweh’s presence before I die.’ (GEN 27:7)
GEN 27:9 וְאֶעֱשֶׂה (vəʼeˊₑseh) Lemmas=‘וְ’, ‘עָשָׂה’ contextual morpheme glosses=‘so, that_I_may_prepare’ morpheme glosses=‘and, prepare’ OSHB GEN 27:9 word 12
OET-LV: 9 Go please to the_flock and_fetch to_me from_there two_of kids_of goats good so_that_I_may_prepare DOM_them delicious_food(s) for_your_of_father just_as he_loves. (GEN_27:9)
OET-RV: 9 Go out to the flock and get me two of the best young goats so that I can prepare a tasty meal from them that your father loves. (GEN 27:9)
EXO 16:5 וְהֵכִינוּ (vəhēkīnū) Lemmas=‘וְ’, ‘כּוּן’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_prepare’ morpheme glosses=‘and, prepare’ OSHB EXO 16:5 word 4
OET-LV: 5 And_it_was in_the_day the_sixth and_they_will_prepare DOM that_which they_will_bring and_it_was double to that_which they_will_gather day day. (EXO_16:5)
OET-RV: 5 But every Friday they can gather and prepare twice as much as what they gather on the other days.” (EXO 16:5)
JOS 1:11 הָכִינוּ (hākīnū) Lemma=‘כּוּן’ contextual word gloss=‘prepare’ word gloss=‘prepare’ OSHB JOS 1:11 word 8
OET-LV: 11 Pass in_the_midst_of the_camp and_command DOM the_people to_say prepare to/for_you(pl) provision[s] if/because in_yet three_of days you(pl) are_about_to_pass_over DOM the_Yardēn/(Jordan) the_this to_go to_take_possession_of DOM the_earth/land which YHWH god_of_your(pl) is_about_to_give to/for_you(pl) to_take_possession_of_it. (JOS_1:11)
OET-RV: 11 “Go right through the camp and tell the people: Get everything ready that you’ll all need because in three days we’ll be ready to cross over this river and enter the land that your god Yahweh is about to give to you, and to take control of it.” (JOS 1:11)
JDG 13:15 וְנַעֲשֶׂה (vənaˊₐseh) Lemmas=‘וְ’, ‘עָשָׂה’ contextual morpheme glosses=‘so, that_we_may_prepare’ morpheme glosses=‘and, prepare’ OSHB JDG 13:15 word 9
OET-LV: 15 And_ Mānōaḩ _he/it_said to the_messenger_of YHWH let_us_detain please you so_that_we_may_prepare to_your_face a_kid_of goats. (JDG_13:15)
OET-RV: 15 “Please stay a little longer,” Manoah asked Yahweh’s messenger, “so that we can prepare a meal of tender goat meat to honour your presence.” (JDG 13:15)
1 SAM 23:22 הָכִינוּ (hākīnū) Lemma=‘כּוּן’ contextual word gloss=‘prepare’ word gloss=‘make_~_sure’ OSHB 1 SAM 23:22 word 3
OET-LV: 22 Go please prepare still and_know and_see DOM place_of_his where it_is foot_of_his who has_he_seen_him there if/because someone_has_said to_me very_(be_crafty) he_is_crafty he. (SA1_23:22)
OET-RV: 22 Please go back and double-check and find out who’s seen him there. Learn more and look at the place yourselves, because I’ve been told that he’s very crafty. (SA1 23:22)
1 KI 17:12 וַעֲשִׂיתִיהוּ (vaˊₐsītīhū) Lemmas=‘וְ’, ‘עָשָׂה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, I, will_prepare_it’ morpheme glosses=‘and, prepare, it’ OSHB 1 KI 17:12 word 23
OET-LV: 12 And_she/it_said by_the_life of_YHWH god_of_your if there_is to_me food if/because (if) the_fullness_of a_palm_of flour in_jar and_a_little_of oil in_jug and_wow_I am_gathering two wood(s) and_I_will_go and_I_will_prepare_it to_me and_for_my_of_son and_we_will_eat_it and_we_will_die. (KI1_17:12)
OET-RV: 12 But she replied, “As your god Yahweh lives, I don’t have any bread at all—only a handful of flour in the jar, and a little bit of oil in the jug. See, I’m gathering a few bits of firewood so I can make a little bread for me and my son. After we’ve eaten that, then we’ll die.” (KI1 17:12)
1 KI 17:13 תַּעֲשִׂי (taˊₐsī) Lemma=‘עָשָׂה’ contextual word gloss=‘you_will_prepare’ word gloss=‘make’ OSHB 1 KI 17:13 word 20
OET-LV: 13 And_he/it_said to_her/it ʼĒliyyāh do_not fear go do according_to_of_your_message only make to_me from_there a_bread_cake small at_first and_you_will_bring_it_out to_me and_for_yourself and_for_your_of_son you_will_prepare at_last. (KI1_17:13)
OET-RV: 13 But Eliyah told her, “Don’t be worried. Go and do what you said, except make some bread for me first and bring it out to me. Then after that, you can make some for you and for your son, (KI1 17:13)
1 KI 18:23 אֶעֱשֶׂה (ʼeˊₑseh) Lemma=‘עָשָׂה’ contextual word gloss=‘I_will_prepare’ word gloss=‘prepare’ OSHB 1 KI 18:23 word 17
OET-LV: 23 And_they_give to/for_us two young_bulls and_let_them_choose to/for_them the_young_bull the_one and_let_them_cut_it_in_pieces and_let_them_put on the_wood(s) and_fire not they_will_set and_I I_will_prepare DOM the_young_bull the_one and_I_will_put on the_wood(s) and_fire not I_will_set. (KI1_18:23)
OET-RV: 23 Let them get us two bulls and they can choose one for themselves. Then they can cut it into pieces and lay them a pile of wood that they’ve set for a fire, but they can’t light the fire. I’ll do the same with the other bull, but also won’t light the fire. (KI1 18:23)
1 KI 18:25 וַעֲשׂוּ (vaˊₐsū) Lemmas=‘וְ’, ‘עָשָׂה’ contextual morpheme glosses=‘and, prepare_[it]’ morpheme glosses=‘and, prepare’ OSHB 1 KI 18:25 word 9
OET-LV: 25 And_ ʼĒliyyāh _he/it_said to_the_prophets_of (the)_Baˊal choose to/for_you(pl) the_young_bull the_one and_prepare_it first if/because you(pl) are_the_many and_call in/on_name_of your(pl)_god_of_of and_fire not you(pl)_will_set. (KI1_18:25)
OET-RV: 25 So Eliyah told Baal’s prophets, “Okay, there’s a lot more of you guys, so you choose your bull and go first and call out to your god, but don’t set fire to the pile.” (KI1 18:25)
1 CHR 9:32 לְהָכִין (ləhākīn) Lemmas=‘לְ’, ‘כּוּן’ contextual morpheme glosses=‘to, prepare_[it]’ morpheme glosses=‘to, prepare’ OSHB 1 CHR 9:32 word 9
OET-LV: 32 And_from the_sons_of the_Qəhātite[s] some_of relatives_of_their were_over the_bread_of the_row to_prepare_it sabbath_of sabbath. (CH1_9:32)
OET-RV: 32 Some of Kohat’s descendants prepared the rows of bread to be laid out on the sacred table every rest day. (CH1 9:32)
1 CHR 12:34 עֹרְכֵי (ˊorkēy) Lemma=‘עָרַךְ’ contextual word gloss=‘[those_who]_prepare_of’ word gloss=‘equipped_of’ OSHB 1 CHR 12:34 word 4
OET-LV: 34 of_Zəⱱūlūn those_who_go_forth_of war those_who_prepare_of battle in_all weapons_of war were_fifty thousand and_to_help with_not a_heart and_a_heart. (CH1_12:34)
OET-RV: • 34 From Naftali: 1,000 officers, along with 37,000 men carrying shields and spears. (CH1 12:34)
1 CHR 12:36 עֹרְכֵי (ˊorkēy) Lemma=‘עָרַךְ’ contextual word gloss=‘[those_who]_prepare_of’ word gloss=‘equipped_of’ OSHB 1 CHR 12:36 word 3
OET-LV: 36 and_from the_Danite[s] those_who_prepare_of battle were_twenty and_eight thousand and_six hundred(s). (CH1_12:36)
OET-RV: • 36 From Asher: 40,000 warriors prepared for battle. (CH1 12:36)
1 CHR 22:5 אָכִינָה (ʼākīnāh) Lemma=‘כּוּן’ contextual word gloss=‘I_will_prepare’ word gloss=‘make_preparation’ OSHB 1 CHR 22:5 word 16
OET-LV: 5 and_ Dāvid _he/it_said Shəlomoh/(Solomon) son_of_my is_a_youth and_weak and_the_house to_build to/for_YHWH is_to_make_great (to)_upwards for_a_name and_for_honour to/from_all/each/any/every the_lands I_will_prepare please to_him/it and_ Dāvid _he_prepared to_increase_in_number to_(the)_face_of/in_front_of/before death_of_his. (CH1_22:5)
OET-RV: 5 David said, “My son Shelomoh (Solomon) is young and tender, and the house to be built for Yahweh must be impressive for the sake of his reputation and for beauty in all the lands so I’ll prepare for it now.” So David prepared a large amount before he died. (CH1 22:5)
2 CHR 2:8 וּלְהָכִין (ūləhākīn) Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘כּוּן’ contextual morpheme glosses=‘and, to, prepare’ morpheme glosses=‘and, to, prepare’ OSHB 2 CHR 2:8 word 1
OET-LV: 8 and_to_prepare to_me wood(s) to_increase_in_number if/because the_house which I am_about_to_build will_be_great and_to_act_wonderfully. (CH2_2:8)
OET-RV: 8 Also, send to me cedar, cypress, and algum timber from there in Lebanon, because I myself know that your servants know how to cut the trees from Lebanon’s forests. And listen, my servants will help your servants (CH2 2:8)
2 CHR 31:11 לְהָכִין (ləhākīn) Lemmas=‘לְ’, ‘כּוּן’ contextual morpheme glosses=‘to, prepare’ morpheme glosses=‘to, prepare’ OSHB 2 CHR 31:11 word 3
OET-LV: 11 and_ Ḩizqiyyāh _he/it_said to_ rooms _prepare in_house_of YHWH and_they_prepared_them. (CH2_31:11)
OET-RV: 11 So then Hizkiyah ordered them to prepare the temple storerooms, which they did, (CH2 31:11)
2 CHR 35:6 וְהָכִינוּ (vəhākīnū) Lemmas=‘וְ’, ‘כּוּן’ contextual morpheme glosses=‘and, prepare’ morpheme glosses=‘and, prepare’ OSHB 2 CHR 35:6 word 4
OET-LV: 6 And_slaughter the_passover and_consecrate_yourselves and_prepare for_your(pl)_of_countrymen for_doing according_to_the_message_of YHWH by_the_hand_of Mosheh. (CH2_35:6)
OET-RV: 6 Consecrate yourselves and slaughter the ‘pass-over’ lambs for the people as per the instructions given through Mosheh (Moses) by Yahweh. (CH2 35:6)
JOB 27:16 יָכִין (yākīn) Lemma=‘כּוּן’ contextual word gloss=‘he_will_prepare’ word gloss=‘pile_up’ OSHB JOB 27:16 word 6
OET-LV: 16 If he_will_heap_up like_dust silver and_like_clay he_will_prepare clothing. (JOB_27:16)
OET-RV: 16 If they heap up silver like the dust,
⇔ ≈ and pile up clothes like clay mounds, (JOB 27:16)
JOB 27:17 יָכִין (yākīn) Lemma=‘כּוּן’ contextual word gloss=‘he_will_prepare_[it]’ word gloss=‘pile_~_up’ OSHB JOB 27:17 word 1
OET-LV: 17 He_will_prepare_it and_a_righteous_person he_will_wear_it and_the_silver the_innocent he_will_divide_up. (JOB_27:17)
OET-RV: 17 although the wicked piled it up, the godly people will wear them,
⇔ ≈ and innocent people will divide up the silver. (JOB 27:17)
JOB 31:15 וַיְכֻנֶנּוּ (vaykunennū) Lemmas=‘וְ’, ‘כּוּן’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, did, he_prepare_us?’ morpheme glosses=‘and, fashion, us’ OSHB JOB 31:15 word 5
OET-LV: 15 Not in_belly the_one_of_who_made_me did_he_make_him and_did_he_prepare_us in_womb one. (JOB_31:15)
OET-RV: 15 Didn’t the one who made me in the uterus, also make the servants?
⇔ ≈ Didn’t the same one form us in the womb? (JOB 31:15)
JOB 38:41 יָכִין (yākīn) Lemma=‘כּוּן’ contextual word gloss=‘does_he_prepare’ word gloss=‘provides’ OSHB JOB 38:41 word 2
OET-LV: 41 Who does_he_prepare for_raven food-supply_of_its if/because ones_of_its_young to god they_will_cry_for_help they_will_wander_about for_not food. (JOB_38:41)
OET-RV: ⇔ 41 Who prepares prey for the raven
⇔ when its chicks cry out to God for help,
⇔ when they stagger around for lack of food? (JOB 38:41)
PSA 21:13 תְּכוֹנֵן (təkōnēn) Lemma=‘כּוּן’ contextual word gloss=‘you_will_prepare’ word gloss=‘aim’ OSHB PSA 21:13 word 5
OET-LV: 13 if/because you_will_make_them a_shoulder on_your(pl)_of_bowstrings you_will_prepare on faces_of_their. (PSA_21:13)
OET-RV: 13 Yahweh, show us your strength and we’ll praise you.
⇔ We’ll sing, and praise your power. (PSA 21:13)
PSA 65:10 תָּכִין (tākīn) Lemma=‘כּוּן’ contextual word gloss=‘you_prepare’ word gloss=‘provide’ OSHB PSA 65:10 word 10
OET-LV: 10 you_visit the_earth/land and_you_made_it_overflow much_of you_make_it_rich the_stream_of god is_full water you_prepare grain_of_their if/because thus you_prepare_it. (PSA_65:10)
OET-RV: 10 You generously water its ploughed furrows—
⇔ your rain flattens down the ridges between them.
⇔ You make the soil soft with rain showers
⇔ then you bless what grows there. (PSA 65:10)
PSA 65:10 תְּכִינֶֽהָ (təkīnehā) Lemmas=‘כּוּן’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘you, prepare_it’ morpheme glosses=‘prepare, it’ OSHB PSA 65:10 word 14
OET-LV: 10 you_visit the_earth/land and_you_made_it_overflow much_of you_make_it_rich the_stream_of god is_full water you_prepare grain_of_their if/because thus you_prepare_it. (PSA_65:10)
OET-RV: 10 You generously water its ploughed furrows—
⇔ your rain flattens down the ridges between them.
⇔ You make the soil soft with rain showers
⇔ then you bless what grows there. (PSA 65:10)
PSA 78:20 יָכִין (yākīn) Lemma=‘כּוּן’ contextual word gloss=‘will_he_prepare’ word gloss=‘provide’ OSHB PSA 78:20 word 13
OET-LV: 20 There he_struck a_rock and_they_flowed_out waters and_torrents they_overflowed also food is_he_able to_give or will_he_prepare meat for_his_of_people. (PSA_78:20)
OET-RV: 20 See, when he struck the rock, water gushed out
⇔ ≈ and streams overflowed.
⇔ But can he give food also?
⇔ ≈ Will he provide meat for his people?” (PSA 78:20)
ISA 14:21 הָכִינוּ (hākīnū) Lemma=‘כּוּן’ contextual word gloss=‘prepare’ word gloss=‘prepare’ OSHB ISA 14:21 word 1
OET-LV: 21 Prepare for_his_of_sons a_place_of_slaughter in_the_iniquity_of their_ancestors_of_of not they_will_arise and_they_will_take_possession_of the_earth and_they_will_fill the_surface_of the_world cities. (ISA_14:21)
OET-RV: 21 Prepare for the slaughter of his children because of their fathers’ disobedience,
⇔ in case they rise up and possess the earth,
⇔ and fill the world with their cities. (ISA 14:21)
ISA 40:20 לְהָכִין (ləhākīn) Lemmas=‘לְ’, ‘כּוּן’ contextual morpheme glosses=‘to, prepare’ morpheme glosses=‘to, set_up’ OSHB ISA 40:20 word 11
OET-LV: 20 The_impoverished_person a_contribution wood which_not it_will_rot he_chooses a_craftsman skillful he_seeks to_him/it to_prepare an_idol which_not it_will_be_shaken. (ISA_40:20)
OET-RV: 20 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 40:20)
JER 51:12 הָכִינוּ (hākīnū) Lemma=‘כּוּן’ contextual word gloss=‘prepare’ word gloss=‘prepare’ OSHB JER 51:12 word 10
OET-LV: 12 Against the_walls_of Bāⱱel lift_up a_standard strengthen the_watch station watchmen prepare the_ambushers if/because both he_has_planned YHWH as_well_as he_will_do DOM that_which he_spoke concerning the_inhabitants_of Bāⱱel. (JER_51:12)
OET-RV: 12 ◙
¶ … (JER 51:12)
EZE 7:14 וְהָכִין (vəhākīn) Lemmas=‘וְ’, ‘כּוּן’ contextual morpheme glosses=‘and, to_prepare’ morpheme glosses=‘and, made_~_ready’ OSHB EZE 7:14 word 3
OET-LV: 14 They_have_given_a_blast on_trumpet and_to_prepare (the)_everything and_there_is_not one_who_goes to_battle if/because anger_of_my is_against all_of multitude_of_its. (EZE_7:14)
OET-RV: 14 They’ve blown the trumpet and gotten everything ready, but there’s no one marching to battle, since my anger is on the entire large group. (EZE 7:14)
EZE 12:3 עֲשֵׂה (ˊₐsēh) Lemma=‘עָשָׂה’ contextual word gloss=‘prepare’ possible word glosses=‘make / work / create / deal’ OSHB EZE 12:3 word 4
OET-LV: 3 And_you(ms) Oh_son_of humankind prepare to/for_yourself(m) baggage(s)_of exile and_go_into_exile by_day to_their_of_eyes and_you_will_go_into_exile from_your_of_place to a_place another to_their_of_eyes perhaps they_will_see if/because are_a_house_of rebellion they. (EZE_12:3)
OET-RV: 3 “Therefore, humanity’s child, pack up your stuff ready to go into exile, and each day while they’re watching, start going out somewhere, because while they’re watching, I’ll exile you from your place to another place. Perhaps they’ll begin to see, even though they’re such rebellious people. (EZE 12:3)