Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 21 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] exalted Oh_YHWH in/on/at/with_strength_of_your we_will_sing and_praise power_of_your.
21:14 Note: KJB: Ps.21.13
UHB 14 ר֣וּמָה יְהוָ֣ה בְּעֻזֶּ֑ךָ נָשִׁ֥ירָה וּֽ֝נְזַמְּרָה גְּבוּרָתֶֽךָ׃ ‡
(14 rūmāh yhwh bəˊuzzekā nāshirāh ūnəzammərāh gəⱱūrātekā.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Περιεκύκλωσάν με μόσχοι πολλοί, ταῦροι πίονες περιέσχον με.
(Periekuklōsan me mosⱪoi polloi, tauroi piones periesⱪon me. )
BrTr Many [fn]bullocks have compassed me: fat bulls have beset me round.
21:13 Gr. calves.
ULT Be exalted, Yahweh, in your strength;
⇔ we will sing and praise your power.
UST Yahweh, show us that you are very strong!
⇔ When you do that, we will sing and praise you because you are very powerful.
BSB ⇔ Be exalted, O LORD, in Your strength;
⇔ we will sing and praise Your power.
OEB ⇔ Be exalted, Lord, in your strength,
⇔ to your might we shall sing and make music.
WEBBE Be exalted, LORD, in your strength,
⇔ so we will sing and praise your power.
WMBB (Same as above)
NET Rise up, O Lord, in strength!
⇔ We will sing and praise your power!
LSV Be exalted, O YHWH, in Your strength,
We sing and we praise Your might!
FBV Rise up, Lord, for you are strong! We will sing and praise your power!
T4T ⇔ Yahweh, show us that you are very strong!
⇔ When you do that, while we sing we will praise you because you are very powerful.
LEB • and we sing and praise your power.
BBE Be lifted up, O Lord, in your strength; so will we make songs in praise of your power.
Moff Rise up, O thou Eternal, in thy power,
⇔ and we will sing the praises of thy might.
JPS (21-14) Be Thou exalted, O LORD, in Thy strength; so will we sing and praise Thy power.
ASV Be thou exalted, O Jehovah, in thy strength:
⇔ So will we sing and praise thy power.
DRA Many calves have surrounded me: fat bulls have besieged me.
YLT Be Thou exalted, O Jehovah in, Thy strength, We sing and we praise Thy might!
Drby Be thou exalted, Jehovah, in thine own strength: we will sing and celebrate thy power.
RV Be thou exalted, O LORD, in thy strength: so will we sing and praise thy power.
Wbstr Be thou exalted, LORD, in thy own strength: so will we sing and praise thy power.
KJB-1769 Be thou exalted, LORD, in thine own strength: so will we sing and praise thy power.
(Be thou/you exalted, LORD, in thine/your own strength: so will we sing and praise thy/your power. )
KJB-1611 Be thou exalted, LORD, in thine owne strength: so will wee sing, aud praise thy power.
(Be thou/you exalted, LORD, in thine/your own strength: so will we sing, aud praise thy/your power.)
Bshps Be thou exalted O God accordyng to thine owne might: so we wyll sing, and with psalmes we wyll prayse thy power.
(Be thou/you exalted O God accordyng to thine/your own might: so we will sing, and with psalms we will praise thy/your power.)
Gnva Be thou exalted, O Lord, in thy strength: so will we sing and prayse thy power.
(Be thou/you exalted, O Lord, in thy/your strength: so will we sing and praise thy/your power. )
Cvdl Be thou exalted (LORDE) in thine owne strength, so wil we synge and prayse thy power.
(Be thou/you exalted (LORD) in thine/your own strength, so will we sing and praise thy/your power.)
Wycl Many calues cumpassiden me; fatte bolis bisegiden me.
(Many calves compassden me; fat bolis bisegiden me.)
Luth Denn du wirst sie zur Schulter machen; mit deiner Sehne wirst du gegen ihr Antlitz zielen.
(Because you will they/she/them to Schulter machen; with yours Sehne will you gegen you/their/her Antlitz zielen.)
ClVg Circumdederunt me vituli multi; tauri pingues obsederunt me.[fn]
(Circumdederunt me vituli multi; tauri pingues obsederunt me. )
21.13 Circumdederunt. ID. Describitur passio, quam terminat oratio; ad convincendos Judæos refert futura quasi præterita.
21.13 Circumdederunt. ID. Describitur passio, how terminat oratio; to convincendos Yudæos refert futura as_if præterita.
21:13 Rise up (or be exalted, as in 57:5, 11; 108:5) expresses communal praise and joy in God’s greatness and power.
Be exalted, Yahweh, in your strength
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when make_~_turn,them backs in/on/at/with,bowstrings_of,your aim on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in faces_of,their )
This could mean: (1) “Yahweh, show us that you are very strong” or (2) “Yahweh, because you are strong we will exalt you”
Note 1 topic: figures-of-speech / doublet
we will sing and praise your power
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when make_~_turn,them backs in/on/at/with,bowstrings_of,your aim on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in faces_of,their )
The words “sing” and “praise” share similar meanings. Here the word “power” represents God and his power. Alternate translation: “with singing we will praise you because you are powerful” (See also: figs-metonymy)