Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1Ki 18 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_they_give to/for_us two young_bulls and_choose to/for_them the_bull the_one and_cut_inpieces_it and_put on the_wood and_fire not they_will_set and_I I_will_prepare DOM the_bull the_one and_lay on the_wood and_fire not I_will_set.
UHB וְיִתְּנוּ־לָ֜נוּ שְׁנַ֣יִם פָּרִ֗ים וְיִבְחֲר֣וּ לָהֶם֩ הַפָּ֨ר הָאֶחָ֜ד וִֽינַתְּחֻ֗הוּ וְיָשִׂ֨ימוּ֙ עַל־הָ֣עֵצִ֔ים וְאֵ֖שׁ לֹ֣א יָשִׂ֑ימוּ וַאֲנִ֞י אֶעֱשֶׂ֣ה ׀ אֶת־הַפָּ֣ר הָאֶחָ֗ד וְנָֽתַתִּי֙ עַל־הָ֣עֵצִ֔ים וְאֵ֖שׁ לֹ֥א אָשִֽׂים׃ ‡
(vəyittənū-lānū shənayim pārim vəyiⱱḩₐrū lāhem hapār hāʼeḩād viynattəḩuhū vəyāsimū ˊal-hāˊēʦim vəʼēsh loʼ yāsimū vaʼₐniy ʼeˊₑseh ʼet-hapār hāʼeḩād vənātattī ˊal-hāˊēʦim vəʼēsh loʼ ʼāsim.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Δότωσαν ἡμῖν δύο βόας, καὶ ἐκλεξάσθωσαν ἑαυτοῖς τὸν ἕνα, καὶ μελισάτωσαν, καὶ ἐπιθέτωσαν ἐπὶ τῶν ξύλων, καὶ πῦρ μὴ ἐπιθέτωσαν· καὶ ἐγὼ ποιήσω τὸν βοῦν τὸν ἄλλον, καὶ πῦρ οὐ μὴ ἐπιθῶ.
(Dotōsan haʸmin duo boas, kai eklexasthōsan heautois ton hena, kai melisatōsan, kai epithetōsan epi tōn xulōn, kai pur maʸ epithetōsan; kai egō poiaʸsō ton boun ton allon, kai pur ou maʸ epithō. )
BrTr Let them give us two oxen, and let them choose one for themselves, and cut it in pieces, and lay it on the wood, and put no fire on the wood: and I will dress the other bullock, and put on no fire.
ULT And let them give to us two bulls, and let them choose for themselves the one bull, and let them cut it into pieces. And let them set it on the wood pieces, but a fire they will not set. And as for me I will make the one bull that I will give on the wood pieces, but a fire I will not set.
UST Bring two bulls. The prophets of Baal may choose the one that they want. They must kill it and cut it into pieces and lay the pieces on the wood that is on the altar that they made. But they must not light a fire under the wood. I will kill the other bull and cut it in pieces and lay the pieces on the altar that I make.
BSB Get two bulls for us. Let the prophets of Baal choose one bull for themselves, cut it into pieces, and place it on the wood but not light the fire. And I will prepare the other bull and place it on the wood but not light the fire.
OEB Let them therefore give us two bullocks, and let them choose one bullock for themselves and cut it in pieces and lay it on the wood without putting on any fire, and I will dress the other bullocks and lay it on wood without putting on any fire.
WEBBE Let them therefore give us two bulls; and let them choose one bull for themselves, and cut it in pieces, and lay it on the wood, and put no fire under; and I will dress the other bull, and lay it on the wood, and put no fire under it.
WMBB (Same as above)
NET Let them bring us two bulls. Let them choose one of the bulls for themselves, cut it up into pieces, and place it on the wood. But they must not set it on fire. I will do the same to the other bull and place it on the wood. But I will not set it on fire.
LSV and let them give two bullocks to us, and they choose one bullock for themselves, and cut it in pieces, and place [it] on the wood, and place no fire; and I prepare the other bullock, and have put [it] on the wood, and I do not place fire—
FBV Provide us with two bulls. Let the prophets of Baal choose for themselves the one they want, and have them cut it into pieces and place it on the firewood. But don't set fire to it. I will prepare the other bull and place it on the firewood but I won't set fire to it.
T4T Bring two bulls. The prophets of Baal may choose the one that they want. They must kill it and cut it into pieces and lay the pieces on the wood that is on the altar that they have made. But they must not light a fire under the wood. I will kill the other bull and cut it in pieces and lay the pieces on the altar that I make.
LEB Let them give us two bulls, and let them choose for themselves one bull, cut him in pieces, and put it on the wood, but don’t let them start a fire on it. I will prepare the other bull and set it on the wood, but I will put no fire on it.
BBE Now, let them give us two oxen; and let them take one for themselves, and have it cut up, and put it on the wood, but put no fire under it; I will get the other ox ready, and put it on the wood, and put no fire under it.
Moff No Moff 1KI book available
JPS Let them therefore give us two bullocks; and let them choose one bullock for themselves, and cut it in pieces, and lay it on the wood, and put no fire under; and I will dress the other bullock, and lay it on the wood, and put no fire under.
ASV Let them therefore give us two bullocks; and let them choose one bullock for themselves, and cut it in pieces, and lay it on the wood, and put no fire under; and I will dress the other bullock, and lay it on the wood, and put no fire under.
DRA Let two bullocks be given us, and let them choose one bullock for themselves, and cut it in pieces and lay it upon wood, but put no fire under: and I will dress the other bullock, and lay it on wood, and put no fire under it.
YLT and let them give to us two bullocks, and they choose for themselves the one bullock, and cut it in pieces, and place [it] on the wood, and place no fire; and I — I prepare the other bullock, and have put [it] on the wood, and fire I do not place; —
Drby Let them therefore give us two bullocks: and let them choose one bullock for themselves, and cut it in pieces, and put it on the wood, and put no fire; and I will sacrifice the other bullock, and put it on the wood, and put no fire.
RV Let them therefore give us two bullocks; and let them choose one bullock for themselves, and cut it in pieces, and lay it on the wood, and put no fire under: and I will dress the other bullock, and lay it on the wood, and put no fire under.
Wbstr Let them therefore give us two bullocks; and let them choose one bullock for themselves, and cut it in pieces, and lay it on wood, and put no fire under : and I will dress the other bullock, and lay it on wood, and put no fire under :
KJB-1769 Let them therefore give us two bullocks; and let them choose one bullock for themselves, and cut it in pieces, and lay it on wood, and put no fire under: and I will dress the other bullock, and lay it on wood, and put no fire under:
KJB-1611 Let them therefore giue vs two bullocks, and let them chuse one bullocke for themselues, and cut it in pieces, and lay it on wood, and put no fire vnder: and I will dresse the other bullocke, and lay it on wood, and put no fire vnder.
(Let them therefore give us two bullocks, and let them choose one bullocke for themselves, and cut it in pieces, and lay it on wood, and put no fire under: and I will dress the other bullocke, and lay it on wood, and put no fire under.)
Bshps Let them therefore geue vs two oxen, and let them choose the one, & cut hym in peeces, and lay him on wood, and put no fire vnder: and I wyll dresse the other oxe, and laye him on wood, & wyll put no fyre vnder.
(Let them therefore give us two oxen, and let them choose the one, and cut him in pieces, and lay him on wood, and put no fire under: and I will dress the other oxe, and lay him on wood, and will put no fire under.)
Gnva Let them therefore giue vs two bullockes, and let them chuse the one, and cut him in pieces, and lay him on the wood, but put no fire vnder, and I will prepare the other bullocke, and lay him on the wood, and will put no fire vnder.
(Let them therefore give us two bullockes, and let them choose the one, and cut him in pieces, and lay him on the wood, but put no fire under, and I will prepare the other bullocke, and lay him on the wood, and will put no fire under. )
Cvdl Geue vs now two bullockes, & let them chose one bullocke, & hewe him in peces, & laye him vpo the wod, & put no fyre theron: so wil I take ye other bullock, & laye him vpo the wod, & put no fyre theron also:
(Give us now two bullockes, and let them chose one bullocke, and hewe him in pieces, and lay him upo the wod, and put no fire theron: so will I take ye/you_all other bullock, and lay him upo the wod, and put no fire theron also:)
Wyc Tweyne oxis be youun to us; and chese thei oon oxe, and thei schulen kitte in to gobetis, and schulen putte on trees, but putte thei not fier vndur; and Y schal make the tother oxe in to sacrifice, and Y schal putte on the trees, and Y schal not putte fier vnder.
(Tweyne oxis be given to us; and choose they one oxe, and they should kitte in to fragments, and should putte on trees, but putte they not fire under; and I shall make the tother ox in to sacrifice, and I shall putte on the trees, and I shall not putte fire under.)
Luth So gebet uns nun zween Farren und lasset sie erwählen einen Farren und ihn zerstücken und aufs Holz legen und kein Feuer dran legen, so will ich den andern Farren nehmen und aufs Holz legen und auch kein Feuer dran legen.
(So gebet us/to_us/ourselves now zween Farren and let they/she/them erwählen a Farren and him/it zerstücken and onto Holz legen and kein fire dran legen, so will I the change Farren take and onto Holz legen and also kein fire dran legen.)
ClVg Dentur nobis duo boves, et illi eligant sibi bovem unum, et in frusta cædentes ponant super ligna, ignem autem non supponant: et ego faciam bovem alterum, et imponam super ligna, ignem autem non supponam.
(Dentur us two boves, and illi eligant sibi bovem unum, and in frusta cædentes ponant over ligna, ignem however not/no supponant: and I I_will_do bovem alterum, and imponam over ligna, ignem however not/no supponam. )
18:23-24 The Lord’s presence was attested by fire (Exod 9:23; 19:18; 40:38; Deut 4:24; 2 Chr 7:1; Isa 66:15; Amos 7:4), which could have been lightning (cp. Ps 18:12-13; Ezek 1:13-14; Zech 9:14). The contest would demonstrate whether the Canaanite storm-god Baal or the God of Israel was the true God; only the true God could set fire to the wood (cp. Lev 9:24).