Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

1 Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1 Ki 18 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

Parallel 1 KI 18:23

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1 Ki 18:23 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Let them get us two bulls and they can choose one for themselves. Then they can cut it into pieces and lay them a pile of wood that they’ve set for a fire, but they can’t light the fire. I’ll do the same with the other bull, but also won’t light the fire.

OET-LVAnd_they_give to/for_us two young_bulls and_choose to/for_them the_bull the_one and_cut_inpieces_it and_put on the_wood and_fire not they_will_set and_I I_will_prepare DOM the_bull the_one and_lay on the_wood and_fire not I_will_set.

UHBוְ⁠יִתְּנוּ־לָ֜⁠נוּ שְׁנַ֣יִם פָּרִ֗ים וְ⁠יִבְחֲר֣וּ לָ⁠הֶם֩ הַ⁠פָּ֨ר הָ⁠אֶחָ֜ד וִֽ⁠ינַתְּחֻ֗⁠הוּ וְ⁠יָשִׂ֨ימוּ֙ עַל־הָ֣⁠עֵצִ֔ים וְ⁠אֵ֖שׁ לֹ֣א יָשִׂ֑ימוּ וַ⁠אֲנִ֞י אֶעֱשֶׂ֣ה ׀ אֶת־הַ⁠פָּ֣ר הָ⁠אֶחָ֗ד וְ⁠נָֽתַתִּי֙ עַל־הָ֣⁠עֵצִ֔ים וְ⁠אֵ֖שׁ לֹ֥א אָשִֽׂים׃
   (və⁠yittə-lā⁠nū shənayim pārim və⁠yiⱱḩₐrū lā⁠hem ha⁠pār hā⁠ʼeḩād vi⁠ynattəḩu⁠hū və⁠yāsimū ˊal-hā⁠ˊēʦim və⁠ʼēsh loʼ yāsimū va⁠ʼₐniy ʼeˊₑseh ʼet-ha⁠pār hā⁠ʼeḩād və⁠nātattī ˊal-hā⁠ˊēʦim və⁠ʼēsh loʼ ʼāsim.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΔότωσαν ἡμῖν δύο βόας, καὶ ἐκλεξάσθωσαν ἑαυτοῖς τὸν ἕνα, καὶ μελισάτωσαν, καὶ ἐπιθέτωσαν ἐπὶ τῶν ξύλων, καὶ πῦρ μὴ ἐπιθέτωσαν· καὶ ἐγὼ ποιήσω τὸν βοῦν τὸν ἄλλον, καὶ πῦρ οὐ μὴ ἐπιθῶ.
   (Dotōsan haʸmin duo boas, kai eklexasthōsan heautois ton hena, kai melisatōsan, kai epithetōsan epi tōn xulōn, kai pur maʸ epithetōsan; kai egō poiaʸsō ton boun ton allon, kai pur ou maʸ epithō. )

BrTrLet them give us two oxen, and let them choose one for themselves, and cut it in pieces, and lay it on the wood, and put no fire on the wood: and I will dress the other bullock, and put on no fire.

ULTAnd let them give to us two bulls, and let them choose for themselves the one bull, and let them cut it into pieces. And let them set it on the wood pieces, but a fire they will not set. And as for me I will make the one bull that I will give on the wood pieces, but a fire I will not set.

USTBring two bulls. The prophets of Baal may choose the one that they want. They must kill it and cut it into pieces and lay the pieces on the wood that is on the altar that they made. But they must not light a fire under the wood. I will kill the other bull and cut it in pieces and lay the pieces on the altar that I make.

BSBGet two bulls for us. Let [the prophets of Baal] choose one bull for themselves, cut it into pieces, and place it on the wood but not light the fire. And I will prepare the other bull and place it on the wood but not light the fire.

MSB (Same as above)


OEBLet them therefore give us two bullocks, and let them choose one bullock for themselves and cut it in pieces and lay it on the wood without putting on any fire, and I will dress the other bullocks and lay it on wood without putting on any fire.

WEBBELet them therefore give us two bulls; and let them choose one bull for themselves, and cut it in pieces, and lay it on the wood, and put no fire under; and I will dress the other bull, and lay it on the wood, and put no fire under it.

WMBB (Same as above)

NETLet them bring us two bulls. Let them choose one of the bulls for themselves, cut it up into pieces, and place it on the wood. But they must not set it on fire. I will do the same to the other bull and place it on the wood. But I will not set it on fire.

LSVand let them give two bullocks to us, and they choose one bullock for themselves, and cut it in pieces, and place [it] on the wood, and place no fire; and I prepare the other bullock, and have put [it] on the wood, and I do not place fire—

FBVProvide us with two bulls. Let the prophets of Baal choose for themselves the one they want, and have them cut it into pieces and place it on the firewood. But don't set fire to it. I will prepare the other bull and place it on the firewood but I won't set fire to it.

T4TBring two bulls. The prophets of Baal may choose the one that they want. They must kill it and cut it into pieces and lay the pieces on the wood that is on the altar that they have made. But they must not light a fire under the wood. I will kill the other bull and cut it in pieces and lay the pieces on the altar that I make.

LEBNo LEB 1 KI book available

BBENow, let them give us two oxen; and let them take one for themselves, and have it cut up, and put it on the wood, but put no fire under it; I will get the other ox ready, and put it on the wood, and put no fire under it.

MoffNo Moff 1 KI book available

JPSLet them therefore give us two bullocks; and let them choose one bullock for themselves, and cut it in pieces, and lay it on the wood, and put no fire under; and I will dress the other bullock, and lay it on the wood, and put no fire under.

ASVLet them therefore give us two bullocks; and let them choose one bullock for themselves, and cut it in pieces, and lay it on the wood, and put no fire under; and I will dress the other bullock, and lay it on the wood, and put no fire under.

DRALet two bullocks be given us, and let them choose one bullock for themselves, and cut it in pieces and lay it upon wood, but put no fire under: and I will dress the other bullock, and lay it on wood, and put no fire under it.

YLTand let them give to us two bullocks, and they choose for themselves the one bullock, and cut it in pieces, and place [it] on the wood, and place no fire; and I — I prepare the other bullock, and have put [it] on the wood, and fire I do not place; —

DrbyLet them therefore give us two bullocks: and let them choose one bullock for themselves, and cut it in pieces, and put it on the wood, and put no fire; and I will sacrifice the other bullock, and put it on the wood, and put no fire.

RVLet them therefore give us two bullocks; and let them choose one bullock for themselves, and cut it in pieces, and lay it on the wood, and put no fire under: and I will dress the other bullock, and lay it on the wood, and put no fire under.

SLTAnd they shall give to us two bullocks; and they shall choose for themselves the one bullock, and cut it in pieces and put upon woods, and put no fire: and I will do the other bullock and give upon woods, and put no fire:

WbstrLet them therefore give us two bullocks; and let them choose one bullock for themselves, and cut it in pieces, and lay it on wood, and put no fire under : and I will dress the other bullock, and lay it on wood, and put no fire under :

KJB-1769Let them therefore give us two bullocks; and let them choose one bullock for themselves, and cut it in pieces, and lay it on wood, and put no fire under: and I will dress the other bullock, and lay it on wood, and put no fire under:

KJB-1611Let them therefore giue vs two bullocks, and let them chuse one bullocke for themselues, and cut it in pieces, and lay it on wood, and put no fire vnder: and I will dresse the other bullocke, and lay it on wood, and put no fire vnder.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation))

BshpsNo Bshps 1 KI book available

GnvaLet them therefore giue vs two bullockes, and let them chuse the one, and cut him in pieces, and lay him on the wood, but put no fire vnder, and I will prepare the other bullocke, and lay him on the wood, and will put no fire vnder.
   (Let them therefore give us two bullocks, and let them choose the one, and cut him in pieces, and lay him on the wood, but put no fire under, and I will prepare the other bullock, and lay him on the wood, and will put no fire under. )

CvdlNo Cvdl 1 KI book available

WyclNo Wycl 1 KI book available

LuthNo Luth 1 KI book available

ClVgDentur nobis duo boves, et illi eligant sibi bovem unum, et in frusta cædentes ponant super ligna, ignem autem non supponant: et ego faciam bovem alterum, et imponam super ligna, ignem autem non supponam.
   (Dentur us two cattle, and them eligant to_himself bovem one, and in/into/on pieces killntes put over wood, fire however not/no supponant: and I I_will_do bovem the_other, and I_will_impose over wood, fire however not/no supponam. )

RP-GNTNo RP-GNT 1 KI book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

18:23-24 The Lord’s presence was attested by fire (Exod 9:23; 19:18; 40:38; Deut 4:24; 2 Chr 7:1; Isa 66:15; Amos 7:4), which could have been lightning (cp. Ps 18:12-13; Ezek 1:13-14; Zech 9:14). The contest would demonstrate whether the Canaanite storm-god Baal or the God of Israel was the true God; only the true God could set fire to the wood (cp. Lev 9:24).

BI 1 Ki 18:23 ©