Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 40 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV The_impoverished a_contribution wood [which]_not it_will_rot he_chooses a_craftsman skillful he_seeks to_him/it to_set_up an_idol [which]_not it_will_be_shaken.
UHB הַֽמְסֻכָּ֣ן תְּרוּמָ֔ה עֵ֥ץ לֹֽא־יִרְקַ֖ב יִבְחָ֑ר חָרָ֤שׁ חָכָם֙ יְבַקֶּשׁ־ל֔וֹ לְהָכִ֥ין פֶּ֖סֶל לֹ֥א יִמּֽוֹט׃ ‡
(haməşukkān tərūmāh ˊēʦ loʼ-yirqaⱱ yiⱱḩār ḩārāsh ḩākām yəⱱaqqesh-lō ləhākin peşel loʼ yimmōţ.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ξύλον γὰρ ἄσηπτον ἐκλέγεται τέκτων, καὶ σοφῶς ζητήσει πῶς στήσει εἰκόνα αὐτοῦ, καὶ ἵνα μὴ σαλεύηται.
(Xulon gar asaʸpton eklegetai tektōn, kai sofōs zaʸtaʸsei pōs staʸsei eikona autou, kai hina maʸ saleuaʸtai. )
BrTr For the artificer chooses out a wood that will not rot, and will wisely enquire how he shall set up his image, and that so that it should not be moved.
ULT He who sets up a contribution
⇔ chooses wood that does not rot,
⇔ he seeks a skillful artisan for himself
⇔ to erect an idol that will not fall over.
UST A man who is poor cannot buy silver or gold for his idol;
⇔ so he selects a piece of wood that will not rot,
⇔ and he gives it to a craftsman
⇔ to carve an idol that will not fall over!
BSB To one bereft of an offering
⇔ who chooses wood that will not rot,
⇔ who seeks a skilled craftsman
⇔ to set up an idol that will not topple?
OEB And he would carve a wood image
⇔ makes choice of a wood that decays not;
⇔ then he seeks a craftsman of skill,
⇔ to erect for him an image,
⇔ that is warranted not to topple.
WEBBE He who is too impoverished for such an offering chooses a tree that will not rot.
⇔ He seeks a skilful workman to set up a carved image for him that will not be moved.
WMBB (Same as above)
NET To make a contribution one selects wood that will not rot;
⇔ he then seeks a skilled craftsman
⇔ to make an idol that will not fall over.
LSV He who is poor [by] raised-offerings,
Chooses a tree [that is] not rotten,
He seeks a skillful artisan for it,
To establish a carved image—not moved.
FBV Those who are too poor to pay for that choose wood that won't rot, then they look for a skilled wood-carver to make an idol that won't fall over.
T4T A man who is poor cannot buy silver or gold for his idol;
⇔ so he selects a piece of wood that will not rot,
⇔ and he gives it to a craftsman
⇔ to carve an idol that will not fall down!
LEB • too impoverished for a gift chooses wood that will not rot; he seeks a skillful artisan for himself to set up an image that will not be knocked over.
BBE The wise workman makes selection of the mulberry-tree of the offering, a wood which will not become soft; so that the image may be fixed to it and not be moved.
Moff No Moff ISA book available
JPS A holm-oak is set apart, he chooseth a tree that will not rot; he seeketh unto him a cunning craftsman to set up an image, that shall not be moved.
ASV He that is too impoverished for such an oblation chooseth a tree that will not rot; he seeketh unto him a skilful workman to set up a graven image, that shall not be moved.
DRA He hath chosen strong wood, and that will not rot: the skillful workman seeketh how he may set up an idol that may not be moved.
YLT He who is poor [by] heave-offerings, A tree not rotten doth choose, A skilful artisan he seeketh for it, To establish a graven image — not moved.
Drby He that is impoverished, so that he hath no offering, chooseth a tree that doth not rot; he seeketh unto him a skilled workman to prepare a graven image that shall not be moved.
RV He that is too impoverished for such an oblation chooseth a tree that will not rot; he seeketh unto him a cunning workman to set up a graven image, that shall not be moved.
Wbstr He that is so impoverished that he hath no oblation chooseth a tree that will not rot; he seeketh for himself a skillful workman to prepare a graven image that shall not be moved.
KJB-1769 He that is so impoverished that he hath no oblation chooseth a tree that will not rot; he seeketh unto him a cunning workman to prepare a graven image, that shall not be moved.[fn]
(He that is so impoverished that he hath/has no oblation chooseth a tree that will not rot; he seeketh/seeks unto him a cunning workman to prepare a graven image, that shall not be moved. )
40.20 is so…: Heb. is poor of oblation
KJB-1611 [fn]He that is so impouerished that he hath no oblation, chooseth a tree that will not rot; he seeketh vnto him a cunning workeman, to prepare a grauen image that shall not be mooued.
(He that is so impouerished that he hath/has no oblation, chooseth a tree that will not rot; he seeketh/seeks unto him a cunning workeman, to prepare a graven image that shall not be moved.)
40:20 Heb. Is poore of oblation.
Bshps Moreouer, shal the image maker that the poore man which is disposed may haue some thyng to set vp also, seeke out and choose a tree that is not rotten, and carue thereout an image that moueth not?
(Moreover/What's_more, shall the image maker that the poor man which is disposed may have some thing to set up also, seek out and choose a tree that is not rotten, and carve thereout an image that moueth not?)
Gnva Doeth not the poore chuse out a tree that will not rot, for an oblation? he seeketh also vnto him a cunning workeman, to prepare an image, that shall not be moued.
(Doeth not the poor choose out a tree that will not rot, for an oblation? he seeketh/seeks also unto him a cunning workeman, to prepare an image, that shall not be moved. )
Cvdl Morouer shal the ymage maker (yt the poore man which is disposed, maye haue somthinge to set vp also) seke out and chose a tre, that is not rotten, and carue ther out an ymage, yt moueth not?
(Moreover/What's_more shall the image maker (yt the poor man which is disposed, may have somthinge to set up also) seek out and chose a tree, that is not rotten, and carve there out an image, it moueth not?)
Wycl A wijs crafti man chees a strong tre, and vnable to be rotun; he sekith how he schal ordeyne a symylacre, that schal not be mouyd.
(A wijs crafti man chees a strong tree, and unable to be rotun; he seeketh/seeks how he shall ordain a symylacre, that shall not be mouyd.)
Luth Desgleichen wer eine arme Hebe vermag, der wählet ein Holz, das nicht fault, und sucht einen klugen Meister dazu, der ein Bild fertige, das beständig sei.
(Desgleichen who one arme Hebe vermag, the/of_the wählet a Holz, the not fault, and sucht a klugen Meister dazu, the/of_the a Bild fertige, the beständig sei.)
ClVg Forte lignum et imputribile elegit; artifex sapiens quærit quomodo statuat simulacrum, quod non moveatur.[fn]
(Forte lignum and imputribile elegit; artifex sapiens quærit how statuat simulacrum, that not/no moveatur. )
40.20 Forte lignum. ID. Hebraice mesuchan, quia genus ligni est imputribile, de quo maxime idola fiunt: hoc autem dicit ut, idolis reprobatis, suscipiatur doctrina Evangelii et reveletur gloria Domini, ut videat omnis caro salutare Dei.
40.20 Forte lignum. ID. Hebraice mesuchan, because genus ligni it_is imputribile, about quo maxime idola fiunt: this however dicit ut, idolis reprobatis, suscipiatur doctrina of_the_Gospels and reveletur glory Master, as videat everyone caro salutare of_God.