Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 7 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV They_have_given_a_blast in/on/at/with_trumpet and_made_ready the_everything and_no [one_who]_goes to_the_battle if/because severe_anger_my [is]_against all multitude_their.
UHB תָּקְע֤וּ בַתָּק֨וֹעַ֙ וְהָכִ֣ין הַכֹּ֔ל וְאֵ֥ין הֹלֵ֖ךְ לַמִּלְחָמָ֑ה כִּ֥י חֲרוֹנִ֖י אֶל־כָּל־הֲמוֹנָֽהּ׃ ‡
(tāqəˊū ⱱattāqōˊa vəhākin hakkol vəʼēyn holēk lammilḩāmāh kiy ḩₐrōniy ʼel-kāl-hₐmōnāh.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT They have blown the trumpet and made everything ready, but there is no one marching to battle;
⇔ since my anger is on the entire multitude.
UST Your commanders will blow trumpets to get the army ready to fight, but no one will respond, because I will be angry at all the people.
BSB ⇔ They have blown the trumpet
⇔ and made everything ready,
⇔ but no one goes to war,
⇔ for My wrath is upon the whole multitude.
OEB They have blown the trumpet, and have made all ready; but none goeth to the battle; for my wrath is upon all her pomp.
WEBBE They have blown the trumpet, and have made all ready; but no one goes to the battle, for my wrath is on all its multitude.
WMBB They have blown the shofar, and have made all ready; but no one goes to the battle, for my wrath is on all its multitude.
NET “They have blown the trumpet and everyone is ready, but no one goes to battle, because my anger is against their whole crowd.
LSV They have blown with a horn to prepare the whole,
And none is going to battle,
For My wrath [is] to all its multitude.
FBV Even though the trumpet call to arms has sounded, even though all the preparations have been made, no one is ready to fight, because I am angry with everyone.
T4T Even though yoursoldiers blow trumpetsto prepare for a battle, no soldier will go into a battle, because I will have killed all of them.
LEB They shall blow on the trumpet and prepare everything,[fn] butthere is no one going to the battle, for my anger is on all of their multitude.
?:? Literally “the all”
BBE And he who has given a price for goods will not get them, for my wrath is on all of them.
Moff No Moff EZE book available
JPS They have blown the horn, and have made all ready, but none goeth to the battle; for My wrath is upon all the multitude thereof.
ASV They have blown the trumpet, and have made all ready; but none goeth to the battle; for my wrath is upon all the multitude thereof.
DRA Blow the trumpet, let all be made ready, yet there is none to go to the battle: for my wrath shall be upon all the people thereof.
YLT They have blown with a trumpet to prepare the whole, And none is going to battle, For My wrath [is] unto all its multitude.
Drby They have blown the trumpet and made all ready, but none goeth to the battle; for my fierce anger is upon all the multitude thereof.
RV They have blown the trumpet, and have made all ready; but none goeth to the battle: for my wrath is upon all the multitude thereof.
Wbstr They have blown the trumpet, even to make all ready; but none goeth to the battle: for my wrath is upon all the multitude thereof:
KJB-1769 They have blown the trumpet, even to make all ready; but none goeth to the battle: for my wrath is upon all the multitude thereof.
(They have blown the trumpet, even to make all ready; but none goeth/goes to the battle: for my wrath is upon all the multitude thereof. )
KJB-1611 They haue blowen the trumpet, euen to make all ready, but none goeth to the battell: for my wrath is vpon all the multitude thereof.
(They have blowen the trumpet, even to make all ready, but none goeth/goes to the battle: for my wrath is upon all the multitude thereof.)
Bshps They haue blowen the trumpet, and made all redy, but none goeth to the battayle: for my wrath is vpon the whole multitude.
(They have blowen the trumpet, and made all redy, but none goeth/goes to the battayle: for my wrath is upon the whole multitude.)
Gnva They haue blowen the trumpet, and prepared all, but none goeth to the battel: for my wrath is vpon all the multitude thereof.
(They have blowen the trumpet, and prepared all, but none goeth/goes to the battle: for my wrath is upon all the multitude thereof. )
Cvdl The trompettes shall ye blowe, and make you all ready, but no man shall go to the batell, for I am wroth with all the whole multitude.
(The trompettes shall ye/you_all blowe, and make you all ready, but no man shall go to the battlel, for I am wroth with all the whole multitude.)
Wyc Synge ye with a trumpe, alle men be maad redi, and noon is that schal go to batel; for whi my wraththe is on al the puple therof.
(Synge ye/you_all with a trumpe, all men be made ready, and noon is that shall go to battle; for why my wraththe is on all the people therof.)
Luth Laßt sie die Posaune nur blasen und alles zurüsten! Es wird doch niemand in den Krieg ziehen; denn mein Grimm gehet über all ihren Haufen.
(Laßt they/she/them the Posaune nur blasen and all/everything zurüsten! It becomes though/but no_one in the Krieg ziehen; because my Grimm gehet above all your Haufen.)
ClVg [Canite tuba, præparentur omnes: et non est qui vadat ad prælium: ira enim mea super universum populum ejus.
([Canite tuba, præparentur omnes: and not/no it_is who vadat to battle: ira because mea over universum the_people his. )
BrTr Sound ye the trumpet, and pass sentence on all together.
BrLXX Σαλπίσατε ἐν σάλπιγγι, καὶ κρίνατε τὰ σύμπαντα.
(Salpisate en salpingi, kai krinate ta sumpanta. )
7:14 When Israel sounded the trumpet in holy war, the troops would not rally and the enemy would not be terrified, as in the past (see Num 10:9; Josh 6:4-20; Judg 6:34; 7:16-22; Neh 4:18-20).
These are Yahweh’s words about Israel.
(Occurrence 0) They have blown the trumpet
(Some words not found in UHB: blown in/on/at/with,trumpet and,made_~_ready the,everything and,no goes to_the,battle that/for/because/then/when wrath,my to/towards all/each/any/every multitude,their )
Alternate translation: “They have blown the trumpet to call people to fight against the enemy”
(Occurrence 0) my anger is on the entire multitude
(Some words not found in UHB: blown in/on/at/with,trumpet and,made_~_ready the,everything and,no goes to_the,battle that/for/because/then/when wrath,my to/towards all/each/any/every multitude,their )
“I am angry with the whole multitude.” See how you translated this in Ezekiel 7:12.