Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 23 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V30

OET interlinear NUM 23:29

 NUM 23:29 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 107607,107608
    3. And he/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-1452
    10. 74867
    1. בִּלְעָם
    2. 107609
    3. Bilˊām
    4. -
    5. S-Np
    6. Balaam
    7. -
    8. Person=Balaam; Y-1452
    9. 74868
    1. אֶל
    2. 107610
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1452
    10. 74869
    1. 107611
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 74870
    1. בָּלָק
    2. 107612
    3. Bālāq
    4. -
    5. 1111
    6. S-Np
    7. Balak
    8. -
    9. Person=Balak; Y-1452
    10. 74871
    1. בְּנֵה
    2. 107613
    3. build
    4. -
    5. 1129
    6. V-Vqv2ms
    7. build
    8. -
    9. Y-1452
    10. 74872
    1. 107614
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 74873
    1. לִ,י
    2. 107615,107616
    3. to me
    4. -
    5. S-R,Sp1cs
    6. to=me
    7. -
    8. Y-1452
    9. 74874
    1. בָ,זֶה
    2. 107617,107618
    3. in this place
    4. -
    5. 2088
    6. S-R,Pdxms
    7. in,this_[place]
    8. -
    9. Y-1452
    10. 74875
    1. שִׁבְעָה
    2. 107619
    3. seven
    4. -
    5. 7651
    6. O-Acmsa
    7. seven
    8. -
    9. Y-1452
    10. 74876
    1. מִזְבְּחֹת
    2. 107620
    3. altars
    4. altars
    5. 4196
    6. O-Ncmpa
    7. altars
    8. -
    9. Y-1452
    10. 74877
    1. וְ,הָכֵן
    2. 107621,107622
    3. and prepare
    4. prepare
    5. SV-C,Vhv2ms
    6. and,prepare
    7. -
    8. Y-1452
    9. 74878
    1. לִ,י
    2. 107623,107624
    3. to me
    4. -
    5. S-R,Sp1cs
    6. to=me
    7. -
    8. Y-1452
    9. 74879
    1. בָּ,זֶה
    2. 107625,107626
    3. in this place
    4. -
    5. 2088
    6. S-R,Pdxms
    7. in,this_[place]
    8. -
    9. Y-1452
    10. 74880
    1. שִׁבְעָה
    2. 107627
    3. seven
    4. -
    5. 7651
    6. O-Acmsa
    7. seven
    8. -
    9. Y-1452
    10. 74881
    1. פָרִים
    2. 107628
    3. young bulls
    4. bulls
    5. 6499
    6. O-Ncmpa
    7. young_bulls
    8. -
    9. Y-1452
    10. 74882
    1. וְ,שִׁבְעָה
    2. 107629,107630
    3. and seven
    4. -
    5. 7651
    6. O-C,Acmsa
    7. and=seven
    8. -
    9. Y-1452
    10. 74883
    1. אֵילִים
    2. 107631
    3. rams
    4. -
    5. O-Ncmpa
    6. rams
    7. -
    8. Y-1452
    9. 74884
    1. 107632
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 74885

OET (OET-LV)And_ Bilˊām _he/it_said to Bālāq build to_me in_this_place seven altars and_prepare to_me in_this_place seven young_bulls and_seven rams.

OET (OET-RV)and again Bileam told him, “Build seven altars and prepare seven bulls and seven rams for me here.”

None

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 1987,683
    4. 107607,107608
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1452
    8. 74867
    1. Bilˊām
    2. -
    3. 956
    4. 107609
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Balaam; Y-1452
    8. 74868
    1. he/it said
    2. -
    3. 1987,683
    4. 107607,107608
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1452
    8. 74867
    1. to
    2. -
    3. 369
    4. 107610
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74869
    1. Bālāq
    2. -
    3. 1197
    4. 107612
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Balak; Y-1452
    8. 74871
    1. build
    2. -
    3. 1202
    4. 107613
    5. V-Vqv2ms
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74872
    1. to me
    2. -
    3. 3705,1978
    4. 107615,107616
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74874
    1. in this place
    2. -
    3. 846,2066
    4. 107617,107618
    5. S-R,Pdxms
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74875
    1. seven
    2. -
    3. 7652
    4. 107619
    5. O-Acmsa
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74876
    1. altars
    2. altars
    3. 4065
    4. 107620
    5. O-Ncmpa
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74877
    1. and prepare
    2. prepare
    3. 1987,3692
    4. 107621,107622
    5. SV-C,Vhv2ms
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74878
    1. to me
    2. -
    3. 3705,1978
    4. 107623,107624
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74879
    1. in this place
    2. -
    3. 846,2066
    4. 107625,107626
    5. S-R,Pdxms
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74880
    1. seven
    2. -
    3. 7652
    4. 107627
    5. O-Acmsa
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74881
    1. young bulls
    2. bulls
    3. 6319
    4. 107628
    5. O-Ncmpa
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74882
    1. and seven
    2. -
    3. 1987,7652
    4. 107629,107630
    5. O-C,Acmsa
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74883
    1. rams
    2. -
    3. 499
    4. 107631
    5. O-Ncmpa
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74884

OET (OET-LV)And_ Bilˊām _he/it_said to Bālāq build to_me in_this_place seven altars and_prepare to_me in_this_place seven young_bulls and_seven rams.

OET (OET-RV)and again Bileam told him, “Build seven altars and prepare seven bulls and seven rams for me here.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 NUM 23:29 ©