Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2Ch 32 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

Parallel 2CH 32:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ch 32:10 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2CH 32:10 verse available

OET-LVThus he_says Sennacherib the_king of_Assyria on what [are]_you_all relying and_remain in/on/at/with_siege in/on/at/with_Yərūshālayim.

UHBכֹּ֣ה אָמַ֔ר סַנְחֵרִ֖יב מֶ֣לֶךְ אַשּׁ֑וּר עַל־מָה֙ אַתֶּ֣ם בֹּטְחִ֔ים וְ⁠יֹשְׁבִ֥ים בְּ⁠מָצ֖וֹר בִּ⁠ירוּשָׁלִָֽם׃ 
   (ⱪoh ʼāmar şanḩēriyⱱ melek ʼashshūr ˊal-māh ʼattem boţḩiym və⁠yoshəⱱiym bə⁠māʦōr bi⁠yrūshālāim.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT “Thus says Sennacherib, the king of Assyria: On what are you all trusting and dwelling in siege in Jerusalem?

UST “I am Sennacherib, the great king of Assyria, and this is what I say: While you are staying in Jerusalem, my soldiers are surrounding the city. So what are you depending on to keep you safe?


BSB “This is what Sennacherib king of Assyria says: What is the basis of your confidence, that you remain in Jerusalem under siege?

OEBNo OEB 2CH book available

WEB Sennacherib king of Assyria says, “In whom do you trust, that you remain under siege in Jerusalem?

NET “This is what King Sennacherib of Assyria says: ‘Why are you so confident that you remain in Jerusalem while it is under siege?

LSV “Thus said Sennacherib king of Asshur: On what are you trusting and abiding in the bulwark in Jerusalem?

FBV “This is what Sennacherib, king of Assyria, says. What are you going to trust in to help you survive when I come to attack Jerusalem?

T4T “I am Sennacherib, the great king of Assyria, and this is what I say: 'While you are staying in Jerusalem, my soldiers are surrounding the city. So why [RHQ] are you so confident?

LEB “Thus says Sennacherib the king of Assyria: ‘On what are you relying that you are dwelling in siege works in Jerusalem?

BBE Sennacherib, king of Assyria, says, In what are you placing your hope, waiting here in the walled town of Jerusalem?

MOFNo MOF 2CH book available

JPS 'Thus saith Sennacherib king of Assyria: Whereon do ye trust, that ye abide the siege in Jerusalem?

ASV Thus saith Sennacherib king of Assyria, Whereon do ye trust, that ye abide the siege in Jerusalem?

DRA Thus saith Sennacherib king of the Assyrians: In whom do you trust, that you sit still besieged in Jerusalem?

YLT 'Thus said Sennacherib king of Asshur, On what are ye trusting and abiding in the bulwark, in Jerusalem?

DBY Thus says Sennacherib king of Assyria: On what do ye rely that ye abide in the siege in Jerusalem?

RV Thus saith Sennacherib king of Assyria, Whereon do ye trust, that ye abide the siege in Jerusalem?

WBS Thus saith Sennacherib king of Assyria, On what do ye trust, that ye abide in the siege in Jerusalem?

KJB Thus saith Sennacherib king of Assyria, Whereon do ye trust, that ye abide in the siege in Jerusalem?[fn]
  (Thus saith Sennacherib king of Assyria, Whereon do ye/you_all trust, that ye/you_all abide in the siege in Yerusalem?)


32.10 siege: or, strong hold

BB Thus saith Sennacherib king of the Assyrians: wherin do ye trust O ye that dwell in Hierusalem which is besieged?
  (Thus saith Sennacherib king of the Assyrians: wherin do ye/you_all trust O ye/you_all that dwell in Yerusalem which is besieged?)

GNV Thus saith Saneherib the King of Asshur, Wherein doe ye trust, that ye will remaine in Ierusalem, during the siege?
  (Thus saith Saneherib the King of Asshur, Wherein do ye/you_all trust, that ye/you_all will remain in Yerusalem, during the siege? )

CB Thus sayeth Sennacherib ye kynge of Assur: Wherin put ye youre trust ye that dwell in the beseged Ierusalem?
  (Thus sayeth Sennacherib ye/you_all king of Assur: Wherin put ye/you_all your(pl) trust ye/you_all that dwell in the beseged Yerusalem?)

WYC and seide, Sennacherib, the kyng of Assiriens, seith these thingis, In whom han ye trist, and sitten bisegid in Jerusalem?
  (and said, Sennacherib, the king of Assiriens, saith/says these things, In whom have ye/you_all trist, and sit bisegid in Yerusalem?)

LUT So spricht Sanherib, der König zu Assur: Wes vertröstet ihr euch, die ihr wohnet in dem belagerten Jerusalem?
  (So spricht Sanherib, the king to Assur: Wes vertröstet her you, the her wohnet in to_him belagerten Yerusalem?)

CLV Hæc dicit Sennacherib rex Assyriorum: In quo habentes fiduciam sedetis obsessi in Jerusalem?
  (Hæc dicit Sennacherib rex Assyriorum: In quo habentes fiduciam sedetis obsessi in Yerusalem? )

BRN Thus says Sennacherim king of the Assyrians, On what do ye trust, that ye will remain in the siege in Jerusalem?

BrLXX οὕτως λέγει Σενναχηρὶμ βασιλεὺς Ἀσσυρίων, ἐπὶ τί ὑμεῖς πεποίθατε, καὶ καθήσεσθε ἐν τῇ περιοχῇ ἐν Ἱερουσαλήμ;
  (houtōs legei Sennaⱪaʸrim basileus Assuriōn, epi ti humeis pepoithate, kai kathaʸsesthe en taʸ perioⱪaʸ en Hierousalaʸm? )


TSNTyndale Study Notes:

32:1-23 The Chronicler summarizes in twenty-three verses the lengthy account of the siege against Jerusalem (cp. 2 Kgs 18:17–19:37; Isa 36–38). God’s response to the attack of King Sennacherib of Assyria was a blessing that resulted from Judah’s and Hezekiah’s faithfulness in seeking the Lord.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) What are you relying on in order to endure a siege in Jerusalem?

(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said Sennacherib king Assyria on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in what you_all relying and,remain in/on/at/with,siege in/on/at/with,Jerusalem )

Sennacherib uses a rhetorical question to cause the people to think about their situation. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “You are not able to endure a siege in Jerusalem.”

BI 2Ch 32:10 ©