Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 32 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV 2CH 32:2 verse available
OET-LV And_he/it_saw Ḩizqiyyāh DOM_that he_had_come Sennacherib and_face_he to_the_war on Yərūshālayim.
UHB וַיַּרְא֙ יְחִזְקִיָּ֔הוּ כִּי־בָ֖א סַנְחֵרִ֑יב וּפָנָ֕יו לַמִּלְחָמָ֖ה עַל־יְרוּשָׁלִָֽם׃ ‡
(vayyarʼ yəḩizqiyyāhū ⱪī-ⱱāʼ şanḩēriyⱱ ūfānāyv lammilḩāmāh ˊal-yərūshālāim.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And Hezekiah saw that Sennacherib had come and his face was to battle against Jerusalem.
UST When Hezekiah saw that Sennacherib had come with his army and that they intended to attack Jerusalem,
BSB § When Hezekiah saw that Sennacherib had come to make war against Jerusalem,
OEB No OEB 2CH book available
WEB When Hezekiah saw that Sennacherib had come, and that he was planning to fight against Jerusalem,
NET When Hezekiah saw that Sennacherib had invaded and intended to attack Jerusalem,
LSV And Hezekiah sees that Sennacherib has come, and his face [is] to the battle against Jerusalem,
FBV When Hezekiah saw that Sennacherib had come to attack Jerusalem,
T4T When Hezekiah saw that Sennacherib had come with his army and that they intended to attack Jerusalem,
LEB When Hezekiah saw that Sennacherib had come and that his face was set for battle against Jerusalem,
BBE And when Hezekiah saw that Sennacherib had come for the purpose of fighting against Jerusalem,
MOF No MOF 2CH book available
JPS And when Hezekiah saw that Sennacherib was come, and that he was purposed to fight against Jerusalem,
ASV And when Hezekiah saw that Sennacherib was come, and that he was purposed to fight against Jerusalem,
DRA And when Ezechias saw that Sennacherib was come, and that the whole force of the war was turning against Jerusalem,
YLT And Hezekiah seeth that Sennacherib hath come, and his face [is] to the battle against Jerusalem,
DBY And when Hezekiah saw that Sennacherib was come, and that he was minded to fight against Jerusalem,
RV And when Hezekiah saw that Sennacherib was come, and that he was purposed to fight against Jerusalem,
WBS And when Hezekiah saw that Sennacherib had come, and that he purposed to fight against Jerusalem,
KJB And when Hezekiah saw that Sennacherib was come, and that he was purposed to fight against Jerusalem,[fn]
(And when Hezekiah saw that Sennacherib was come, and that he was purposed to fight against Yerusalem,)
32.2 he was…: Heb. his face was to war
BB And so when Hezekia sawe that Sennacherib was come, and that he was purposed to fight against Hierusalem,
(And so when Hezekia saw that Sennacherib was come, and that he was purposed to fight against Yerusalem,)
GNV When Hezekiah sawe that Saneherib was come, and that his purpose was to fight against Ierusalem,
(When Hezekiah saw that Saneherib was come, and that his purpose was to fight against Yerusalem, )
CB And whan Ezechias sawe that Sennacherib came, and that his face stode to fighte agaynst Ierusalem,
(And when Ezechias saw that Sennacherib came, and that his face stood to fight against Yerusalem,)
WYC And whanne Ezechie hadde herd this thing, that is, that Senacherib was comun, and that al the fersnesse of batel was turned ayens Jerusalem,
(And when Ezechie had heard this thing, that is, that Senacherib was comun, and that all the fersnesse of batel was turned against Yerusalem,)
LUT Und da Hiskia sah, daß Sanherib kam und sein Angesicht stund, zu streiten wider Jerusalem,
(And there Hiskia saw, that Sanherib came and his Angesicht stund, to arguen against Yerusalem,)
CLV Quod cum vidisset Ezechias, venisse scilicet Sennacherib, et totum belli impetum verti contra Jerusalem,
(That cum had_seen Ezechias, venisse scilicet Sennacherib, and totum belli impetum verti contra Yerusalem, )
BRN And Ezekias saw that Sennacherim was come, and that his face was set to fight against Jerusalem.
BrLXX Καὶ εἶδεν Ἐζεκίας ὅτι ἥκει Σενναχηρὶμ, καὶ τὸ πρόσωπον αὐτοῦ τοῦ πολεμῆσαι ἐπὶ Ἱερουσαλήμ.
(Kai eiden Ezekias hoti haʸkei Sennaⱪaʸrim, kai to prosōpon autou tou polemaʸsai epi Hierousalaʸm. )
32:1-23 The Chronicler summarizes in twenty-three verses the lengthy account of the siege against Jerusalem (cp. 2 Kgs 18:17–19:37; Isa 36–38). God’s response to the attack of King Sennacherib of Assyria was a blessing that resulted from Judah’s and Hezekiah’s faithfulness in seeking the Lord.
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) that Sennacherib had come and that he intended
(Some words not found in UHB: and=he/it_saw Ḩizqiy\sup yāh\sup* that/for/because/then/when come Sennacherib and,face,he to_the,war on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yərūshālayim )
Here Sennacherib also represents his army. Alternate translation: “that Sennacherib and his army had come and that they intended”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) to fight against Jerusalem
(Some words not found in UHB: and=he/it_saw Ḩizqiy\sup yāh\sup* that/for/because/then/when come Sennacherib and,face,he to_the,war on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yərūshālayim )
Here “Jerusalem” represents the people there. Alternate translation: “to fight against the people of Jerusalem” or “to fight against the army of Jerusalem”