Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2Ch 32 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

Parallel 2CH 32:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI 2Ch 32:2 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2CH 32:2 verse available

OET-LVAnd_he/it_saw Ḩizqiyyāh DOM_that he_had_come Sennacherib and_face_he to_the_war on Yərūshālayim.

UHBוַ⁠יַּרְא֙ יְחִזְקִיָּ֔הוּ כִּי־בָ֖א סַנְחֵרִ֑יב וּ⁠פָנָ֕י⁠ו לַ⁠מִּלְחָמָ֖ה עַל־יְרוּשָׁלִָֽם׃ 
   (va⁠yyarʼ yəḩizqiyyāhū ⱪī-ⱱāʼ şanḩēriyⱱ ū⁠fānāy⁠v la⁠mmilḩāmāh ˊal-yərūshālāim.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Hezekiah saw that Sennacherib had come and his face was to battle against Jerusalem.

UST When Hezekiah saw that Sennacherib had come with his army and that they intended to attack Jerusalem,


BSB § When Hezekiah saw that Sennacherib had come to make war against Jerusalem,

OEBNo OEB 2CH book available

WEB When Hezekiah saw that Sennacherib had come, and that he was planning to fight against Jerusalem,

NET When Hezekiah saw that Sennacherib had invaded and intended to attack Jerusalem,

LSV And Hezekiah sees that Sennacherib has come, and his face [is] to the battle against Jerusalem,

FBV When Hezekiah saw that Sennacherib had come to attack Jerusalem,

T4T When Hezekiah saw that Sennacherib had come with his army and that they intended to attack Jerusalem,

LEB When Hezekiah saw that Sennacherib had come and that his face was set for battle against Jerusalem,

BBE And when Hezekiah saw that Sennacherib had come for the purpose of fighting against Jerusalem,

MOFNo MOF 2CH book available

JPS And when Hezekiah saw that Sennacherib was come, and that he was purposed to fight against Jerusalem,

ASV And when Hezekiah saw that Sennacherib was come, and that he was purposed to fight against Jerusalem,

DRA And when Ezechias saw that Sennacherib was come, and that the whole force of the war was turning against Jerusalem,

YLT And Hezekiah seeth that Sennacherib hath come, and his face [is] to the battle against Jerusalem,

DBY And when Hezekiah saw that Sennacherib was come, and that he was minded to fight against Jerusalem,

RV And when Hezekiah saw that Sennacherib was come, and that he was purposed to fight against Jerusalem,

WBS And when Hezekiah saw that Sennacherib had come, and that he purposed to fight against Jerusalem,

KJB And when Hezekiah saw that Sennacherib was come, and that he was purposed to fight against Jerusalem,[fn]
  (And when Hezekiah saw that Sennacherib was come, and that he was purposed to fight against Yerusalem,)


32.2 he was…: Heb. his face was to war

BB And so when Hezekia sawe that Sennacherib was come, and that he was purposed to fight against Hierusalem,
  (And so when Hezekia saw that Sennacherib was come, and that he was purposed to fight against Yerusalem,)

GNV When Hezekiah sawe that Saneherib was come, and that his purpose was to fight against Ierusalem,
  (When Hezekiah saw that Saneherib was come, and that his purpose was to fight against Yerusalem, )

CB And whan Ezechias sawe that Sennacherib came, and that his face stode to fighte agaynst Ierusalem,
  (And when Ezechias saw that Sennacherib came, and that his face stood to fight against Yerusalem,)

WYC And whanne Ezechie hadde herd this thing, that is, that Senacherib was comun, and that al the fersnesse of batel was turned ayens Jerusalem,
  (And when Ezechie had heard this thing, that is, that Senacherib was comun, and that all the fersnesse of batel was turned against Yerusalem,)

LUT Und da Hiskia sah, daß Sanherib kam und sein Angesicht stund, zu streiten wider Jerusalem,
  (And there Hiskia saw, that Sanherib came and his Angesicht stund, to arguen against Yerusalem,)

CLV Quod cum vidisset Ezechias, venisse scilicet Sennacherib, et totum belli impetum verti contra Jerusalem,
  (That cum had_seen Ezechias, venisse scilicet Sennacherib, and totum belli impetum verti contra Yerusalem, )

BRN And Ezekias saw that Sennacherim was come, and that his face was set to fight against Jerusalem.

BrLXX Καὶ εἶδεν Ἐζεκίας ὅτι ἥκει Σενναχηρὶμ, καὶ τὸ πρόσωπον αὐτοῦ τοῦ πολεμῆσαι ἐπὶ Ἱερουσαλήμ.
  (Kai eiden Ezekias hoti haʸkei Sennaⱪaʸrim, kai to prosōpon autou tou polemaʸsai epi Hierousalaʸm. )


TSNTyndale Study Notes:

32:1-23 The Chronicler summarizes in twenty-three verses the lengthy account of the siege against Jerusalem (cp. 2 Kgs 18:17–19:37; Isa 36–38). God’s response to the attack of King Sennacherib of Assyria was a blessing that resulted from Judah’s and Hezekiah’s faithfulness in seeking the Lord.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) that Sennacherib had come and that he intended

(Some words not found in UHB: and=he/it_saw Ḩizqiy\sup yāh\sup* that/for/because/then/when come Sennacherib and,face,he to_the,war on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yərūshālayim )

Here Sennacherib also represents his army. Alternate translation: “that Sennacherib and his army had come and that they intended”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) to fight against Jerusalem

(Some words not found in UHB: and=he/it_saw Ḩizqiy\sup yāh\sup* that/for/because/then/when come Sennacherib and,face,he to_the,war on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yərūshālayim )

Here “Jerusalem” represents the people there. Alternate translation: “to fight against the people of Jerusalem” or “to fight against the army of Jerusalem”

BI 2Ch 32:2 ©