Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2Ch 32 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

Parallel 2CH 32:23

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI 2Ch 32:23 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2CH 32:23 verse available

OET-LVAnd_many [were]_bringing an_offering to/for_YHWH to_Yərūshālayim and_precious_things to_Ḩizəqiyyāh the_king of_Yəhūdāh and_exalted in_sight of_all the_nations from_after thus.

UHBוְ֠⁠רַבִּים מְבִיאִ֨ים מִנְחָ֤ה לַ⁠יהוָה֙ לִ⁠יר֣וּשָׁלִַ֔ם וּ⁠מִ֨גְדָּנ֔וֹת לִֽ⁠יחִזְקִיָּ֖הוּ מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה וַ⁠יִּנַּשֵּׂ֛א לְ⁠עֵינֵ֥י כָל־הַ⁠גּוֹיִ֖ם מֵ⁠אַֽחֲרֵי־כֵֽן׃ס 
   (və⁠rabīm məⱱīʼiym minəḩāh la⁠yhvāh li⁠yrūshālaim ū⁠migəddānōt li⁠yḩizəqiuāhū melek yəhūdāh va⁠uinnassēʼ lə⁠ˊēynēy kāl-ha⁠ggōyim mē⁠ʼaḩₐrēy-kēn.ş)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And many were bringing gifts to Yahweh to Jerusalem and precious things to Hezekiah the king of Judah. And he was lifted up in the eyes of all the nations from after that.

UST Many people brought offerings for Yahweh to Jerusalem, and also brought valuable gifts for King Hezekiah. And from that time, Hezekiah was highly respected by the people of all the other nations.


BSB Many brought offerings to Jerusalem for the LORD and valuable gifts for Hezekiah king of Judah, and from then on he was exalted in the eyes of all nations.

OEBNo OEB 2CH book available

WEB Many brought gifts to Yahweh to Jerusalem, and precious things to Hezekiah king of Judah, so that he was exalted in the sight of all nations from then on.

WMB Many brought gifts to the LORD to Jerusalem, and precious things to Hezekiah king of Judah, so that he was exalted in the sight of all nations from then on.

NET Many were bringing presents to the Lord in Jerusalem and precious gifts to King Hezekiah of Judah. From that time on he was respected by all the nations.

LSV and many are bringing in an offering to YHWH, to Jerusalem, and precious things to Hezekiah king of Judah, and he is lifted up before the eyes of all the nations after this.

FBV From then on he was very well respected by all the nations, and many brought offerings to Jerusalem for the Lord and valuable gifts for Hezekiah, king of Judah.

T4T Many people brought offerings for Yahweh to Jerusalem, and also brought valuable gifts for King Hezekiah. And from that time, Hezekiah was highly respected/honored by the people of all the other nations.

LEB And many brought tribute to Yahweh, to Jerusalem, and precious things to Hezekiah king of Judah, so that he was exalted in the eyes of all the nations thereafter.
¶ 

BBE And great numbers came to Jerusalem with offerings for the Lord, and things of great price for Hezekiah, king of Judah: so that he was honoured among all nations from that time.

MOFNo MOF 2CH book available

JPS And many brought gifts unto the LORD to Jerusalem, and precious things to Hezekiah king of Judah; so that he was exalted in the sight of all nations from thenceforth.

ASV And many brought gifts unto Jehovah to Jerusalem, and precious things to Hezekiah king of Judah; so that he was exalted in the sight of all nations from thenceforth.

DRA Many also brought victims, and sacrifices to the Lord to Jerusalem, and presents to Ezechias king of Juda: and he was magnified thenceforth in the sight of all nations.

YLT and many are bringing in an offering to Jehovah, to Jerusalem, and precious things to Hezekiah king of Judah, and he is lifted up before the eyes of all the nations after this.

DBY And many brought gifts unto Jehovah to Jerusalem, and precious things to Hezekiah king of Judah; and he was thenceforth magnified in the sight of all the nations.

RV And many brought gifts unto the LORD to Jerusalem, and precious things to Hezekiah king of Judah: so that he was exalted in the sight of all nations from thenceforth.

WBS And many brought gifts unto the LORD to Jerusalem, and precious things to Hezekiah king of Judah: so that he was exalted in the sight of all nations from thenceforth.

KJB And many brought gifts unto the LORD to Jerusalem, and presents to Hezekiah king of Judah: so that he was magnified in the sight of all nations from thenceforth.
  (And many brought gifts unto the LORD to Yerusalem, and presents to Hezekiah king of Yudahh: so that he was magnified in the sight of all nations from thenceforth.)

BB And many brought offeringes vnto the Lorde to Hierusalem, and presentes to Hezekia king of Iuda: so that he was magnified in the sight of all nations from thence foorth.
  (And many brought offeringes unto the Lord to Yerusalem, and presentes to Hezekia king of Yudah: so that he was magnified in the sight of all nations from thence forth.)

GNV And many brought offrings vnto the Lord to Ierusalem, and presents to Hezekiah King of Iudah, so that he was magnified in the sight of all nations from thencefoorth.
  (And many brought offrings unto the Lord to Yerusalem, and presents to Hezekiah King of Yudahh, so that he was magnified in the sight of all nations from thencefoorth.)

CB so yt many broughte presentes vnto the LORDE to Ierusalem, and Iewels vnto Ezechias the kynge of Iuda. And afterwarde was he exalted in the sighte of all Heythen.
  (so it many broughte presentes unto the LORD to Yerusalem, and Yewels unto Ezechias the king of Yudah. And afterward was he exalted in the sight of all Heathen.)

WYC Also many men brouyten offryngis and sacrifices to the Lord in to Jerusalem, and yiftis to Ezechie, kyng of Juda; which was enhaunsid aftir these thingis bifor alle folkis.
  (Also many men brought offryngis and sacrifices to the Lord in to Yerusalem, and yiftis to Ezechie, king of Yudah; which was enhaunsid after these things before all folks/people.)

LUT daß viele dem HErrn Geschenke brachten gen Jerusalem und Kleinode Hiskia, dem Könige Judas. Und er ward danach erhaben vor allen Heiden.
  (daß viele to_him HErrn Geschenke broughtn gen Yerusalem and Kleinode Hiskia, to_him kinge Yudas. And he was after/thereafter/then erhave before/in_front_of all Heiden.)

CLV Multi etiam deferebant hostias et sacrificia Domino in Jerusalem, et munera Ezechiæ regi Juda: qui exaltatus est post hæc coram cunctis gentibus.
  (Multi etiam deferebant hostias and sacrificia Domino in Yerusalem, and munera Ezechiæ regi Yuda: who exaltatus it_is after this coram cunctis gentibus.)

BRN And many brought gifts to the Lord to Jerusalem, and presents to Ezekias king of Juda; and he was exalted in the eyes of all the nations after these things.

BrLXX Καὶ πολλοὶ ἔφερον δῶρα τῷ Κυρίῳ εἰς Ἱερουσαλὴμ, καὶ δόματα τῷ Ἐζεκίᾳ βασιλεῖ Ἰούδα, καὶ ὑπερῄρθη κατʼ ὀφθαλμοὺς πάντων τῶν ἐθνῶν μετὰ ταῦτα.
  (Kai polloi eferon dōra tōi Kuriōi eis Hierousalaʸm, kai domata tōi Ezekia basilei Youda, kai huperaʸrthaʸ katʼ ofthalmous pantōn tōn ethnōn meta tauta.)


TSNTyndale Study Notes:

32:1-23 The Chronicler summarizes in twenty-three verses the lengthy account of the siege against Jerusalem (cp. 2 Kgs 18:17–19:37; Isa 36–38). God’s response to the attack of King Sennacherib of Assyria was a blessing that resulted from Judah’s and Hezekiah’s faithfulness in seeking the Lord.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) he was lifted up in the eyes of all nations

(Some words not found in UHB: and,many brought donation/offering to/for=YHWH to,Jerusalem and,precious_things to,Hezekiah king Yehuda and,exalted in,sight all the=nations from,after so )

Here “lifted up” is an idiom that means to honor. Also, “in the eyes” is a metaphor that represents judgment or evaluation. Alternate translation: “the people of all the nations honored him” (See also: figs-metaphor)

BI 2Ch 32:23 ©