Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 32 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV 2CH 32:14 verse available
OET-LV Who in_all the_gods the_nations the_these which they_totally_destroyed fathers_my [is_one]_which it_was_able to_save DOM people_his from_hand_my (cmp) he_will_be_able god_your_all’s to_deliver DOM_you_all from_hand_my.
UHB מִ֠י בְּֽכָל־אֱלֹהֵ֞י הַגּוֹיִ֤ם הָאֵ֨לֶּה֙ אֲשֶׁ֣ר הֶחֱרִ֣ימוּ אֲבוֹתַ֔י אֲשֶׁ֣ר יָכ֔וֹל לְהַצִּ֥יל אֶת־עַמּ֖וֹ מִיָּדִ֑י כִּ֤י יוּכַל֙ אֱלֹ֣הֵיכֶ֔ם לְהַצִּ֥יל אֶתְכֶ֖ם מִיָּדִֽי׃ ‡
(miy bəkāl-ʼₑlohēy haggōyim hāʼēlleh ʼₐsher heḩₑriymū ʼₐⱱōtay ʼₐsher yākōl ləhaʦʦiyl ʼet-ˊammō miyyādiy ⱪiy yūkal ʼₑlohēykem ləhaʦʦiyl ʼetkem miyyādiy.)
Key: yellow:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Who is among all the gods of these nations whom my fathers devoted to destruction who is able to deliver his people from my hand, that your God is able to deliver you all from my hand?
UST 13-14 13-14Do you people not know what I and my ancestors have done to all the people groups in other countries? We destroyed them all, and their gods could not save them from me.
BSB Who among all the gods of these nations that my fathers devoted to destruction [fn] has been able to deliver his people from my hand? How then can your God deliver you from my hand?
32:14 Forms of the Hebrew cherem refer to the giving over of things or persons to the LORD, either by destroying them or by giving them as an offering.
OEB No OEB 2CH book available
WEB Who was there among all the gods of those nations which my fathers utterly destroyed that could deliver his people out of my hand, that your God should be able to deliver you out of my hand?
NET Who among all the gods of these nations whom my predecessors annihilated was able to rescue his people from my power?
LSV Who among all the gods of these nations whom my fathers have devoted to destruction [is] he who has been able to deliver his people out of my hand, that your God is able to deliver you out of my hand?
FBV Which one of all these gods of these nations that my fathers destroyed has been able to save them from me? So why would you think your god can save you from me?
T4T 13-14 13-14'Do you people not know what I and my ancestors have done to all the people-groups in other countries? We destroyed them all, and none of the gods of those nations were ever able to prevent my troops from conquering them! So how can your god prevent my soldiers from conquering you?
LEB Who among all the gods of those nations whom my ancestors[fn] utterly destroyed was able to save his people from my hand, that your God will be able to save you from my hand?
?:? Or “fathers”
BBE Who was there among all the gods of those nations, which my fathers put to destruction, who was able to keep his people safe from my hands? and is it possible that your God will keep you safe from my hands?
MOF No MOF 2CH book available
JPS Who was there among all the gods of those nations which my fathers utterly destroyed, that could deliver his people out of my hand, that your God should be able to deliver you out of my hand?
ASV Who was there among all the gods of those nations which my fathers utterly destroyed, that could deliver his people out of my hand, that your God should be able to deliver you out of my hand?
DRA Who is there among all the gods of the nations, which my fathers have destroyed, that could deliver his people out of my hand, that your God should be able to deliver you out of this hand?
YLT Who among all the gods of these nations whom my fathers have devoted to destruction [is] he who hath been able to deliver his people out of my hand, that your God is able to deliver you out of my hand?
DBY Who is there among all the [fn]gods of those nations that my fathers have utterly destroyed, that was able to deliver his people out of my hand, that your [fn]God should be able to deliver you out of my hand?
32.14 Elohim
RV Who was there among all the gods of those nations which my fathers utterly destroyed, that could deliver his people out of mine hand, that your God should be able to deliver you out of mine hand?
WBS Who was there among all the gods of those nations that my fathers utterly destroyed, that could deliver his people out of my hand, that your God should be able to deliver you out of my hand?
KJB Who was there among all the gods of those nations that my fathers utterly destroyed, that could deliver his people out of mine hand, that your God should be able to deliver you out of mine hand?
(Who was there among all the gods of those nations that my fathers utterly destroyed, that could deliver his people out of mine hand, that your God should be able to deliver you out of mine hand? )
BB Which of all the gods of those nations that my fathers destroyed, could deliuer his people out of my hande? And shall your God be able to deliuer you out of my hande?
(Which of all the gods of those nations that my fathers destroyed, could deliver his people out of my hande? And shall your God be able to deliver you out of my hande?)
GNV Who is he of al the gods of those natios (that my fathers haue destroied) that could deliuer his people out of mine hande? that your God should be able to deliuer you out of mine hand?
(Who is he of all the gods of those natios (that my fathers have destroyed) that could deliver his people out of mine hande? that your God should be able to deliver you out of mine hand? )
CB What is he amonge all the goddes of these Heythen (whom my father damned) that was able to delyuer his people fro my hande? yt youre God shulde be able to delyuer fro my hande.
(What is he among all the goddes of these Heathen (whom my father damned) that was able to deliver his people from my hande? it your(pl) God should be able to deliver from my hande.)
WYC Who is of alle goddis of folkis, whiche my fadris distrieden, that myyte delyuere his puple fro myn hond, that also youre God may delyuere you fro this hond?
(Who is of all goddis of folks/people, which my fathers destroyedn, that might delyuere his people from mine hand, that also your(pl) God may delyuere you from this hond?)
LUT Wer ist unter allen Göttern dieser Heiden, die meine Väter verbannet haben, der sein Volk habe mögen erretten von meiner Hand, daß euer GOtt euch sollte mögen erretten aus meiner Hand?
(Who is under all godsn dieser Heiden, the my Väter verbannet have, the his people have mögen erretten from my Hand, that euer God you sollte mögen erretten out of my Hand?)
CLV Quis est de universis diis gentium, quas vastaverunt patres mei, qui potuerit eruere populum suum de manu mea, ut possit etiam Deus vester eruere vos de hac manu?
(Who it_is about universis diis gentium, quas vastaverunt patres mei, who potuerit eruere the_people his_own about by_hand mea, as possit also God vester eruere vos about hac manu? )
BRN Who is there among all the gods of those nations whom my fathers utterly destroyed, worthy of trust? Could they deliver their people out of my hand, that your God should deliver you out of my hand?
BrLXX Τίς ἐν πᾶσι τοῖς θεοῖς τῶν ἐθνῶν τούτων οὓς ἐξωλόθρευσαν οἱ πατέρες μου; μὴ ἐδύναντο σῶσαι τὸν λαὸν αὐτῶν ἐκ χειρός μου, ὅτι δυνήσεται ὁ Θεὸς ὑμῶν σῶσαι ὑμᾶς ἐκ χειρός μου;
(Tis en pasi tois theois tōn ethnōn toutōn hous exōlothreusan hoi pateres mou? maʸ edunanto sōsai ton laon autōn ek ⱪeiros mou, hoti dunaʸsetai ho Theos humōn sōsai humas ek ⱪeiros mou? )
32:1-23 The Chronicler summarizes in twenty-three verses the lengthy account of the siege against Jerusalem (cp. 2 Kgs 18:17–19:37; Isa 36–38). God’s response to the attack of King Sennacherib of Assyria was a blessing that resulted from Judah’s and Hezekiah’s faithfulness in seeking the Lord.
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) Among all the gods … was there any god who … hand?
(Some words not found in UHB: who? in=all gods the=nations the=these which/who utterly_destroyed fathers,my which/who able to,save DOM people,his from,hand,my that/for/because/then/when he/it_would_be_able God,your_all's to,deliver DOM,you_all from,hand,my )
Sennacherib uses a rhetorical question to cause the people of Jerusalem to think about their situation. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “There was no god among all the gods … who … hand!”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) out of my hand
(Some words not found in UHB: who? in=all gods the=nations the=these which/who utterly_destroyed fathers,my which/who able to,save DOM people,his from,hand,my that/for/because/then/when he/it_would_be_able God,your_all's to,deliver DOM,you_all from,hand,my )
Here “hand” represents power or control. Alternate translation: “from my power” or “from me”
Note 3 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) Why should your God be able … power?
(Some words not found in UHB: who? in=all gods the=nations the=these which/who utterly_destroyed fathers,my which/who able to,save DOM people,his from,hand,my that/for/because/then/when he/it_would_be_able God,your_all's to,deliver DOM,you_all from,hand,my )
Sennacherib uses a rhetorical question to cause the people of Jerusalem to think about their situation. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “There is no reason your God should be able … power!”