Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 9 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

Parallel DEU 9:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 9:17 ©

OET (OET-RV)No OET-RV DEU 9:17 verse available

OET-LVAnd_took_hold in/on/at/with_two the_tablets and_threw_out_them from_under the_two hands_my and_smashed_them before_eyes_your_all’s.

UHBוָ⁠אֶתְפֹּשׂ֙ בִּ⁠שְׁנֵ֣י הַ⁠לֻּחֹ֔ת וָֽ⁠אַשְׁלִכֵ֔⁠ם מֵ⁠עַ֖ל שְׁתֵּ֣י יָדָ֑⁠י וָ⁠אֲשַׁבְּרֵ֖⁠ם לְ⁠עֵינֵי⁠כֶֽם׃ 
   (vā⁠ʼetpos bi⁠shənēy ha⁠lluḩot vā⁠ʼashəlikē⁠m mē⁠ˊal shəttēy yādā⁠y vā⁠ʼₐshabrē⁠m lə⁠ˊēynēy⁠kem.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And I seized the two tablets and threw them out of my two hands. And I broke them before your eyes.

UST I lifted up those two stone tablets and threw them on the ground. They broke into pieces. I did this while they were watching.


BSB So I took the two tablets and threw them out of my hands, shattering them before your eyes.

OEBNo OEB DEU book available

WEB I took hold of the two tablets, and threw them out of my two hands, and broke them before your eyes.

NET I grabbed the two tablets, threw them down, and shattered them before your very eyes.

LSV And I lay hold on the two tablets, and cast them out of my two hands, and break them before your eyes,

FBV I threw the two tablets down, smashing them to pieces as you watched.

T4T So while they were watching, I lifted up those two stone tablets and threw them on the ground, and they broke into pieces.

LEB And I took hold of the two tablets, and I threw them out of[fn] my two hands and smashed them before your eyes.


?:? Literally “from”

BBE And I let the stones go from my hands, and they were broken before your eyes.

MOFNo MOF DEU book available

JPS And I took hold of the two tables, and cast them out of my two hands, and broke them before your eyes.

ASV And I took hold of the two tables, and cast them out of my two hands, and brake them before your eyes.

DRA I cast the tables out of my hands, and broke them in your sight.

YLT 'And I lay hold on the two tables, and cast them out of my two hands, and break them before your eyes,

DBY And I seized the two tables, and cast them out of my two hands, and broke them before your eyes.

RV And I took hold of the two tables, and cast them out of my two hands, and brake them before your eyes.

WBS And I took the two tables, and cast them out of my two hands, and broke them before your eyes.

KJB And I took the two tables, and cast them out of my two hands, and brake them before your eyes.

BB And I toke the two tables, and cast them out of my two handes, and brake them before your eyes.
  (And I took the two tables, and cast them out of my two hands, and brake them before your eyes.)

GNV Therefore I tooke the two Tables, and cast them out of my two handes, and brake them before your eyes.
  (Therefore I took the two Tables, and cast them out of my two hands, and brake them before your eyes. )

CB Then toke I the two tables, & cast them out of both my handes, & brake the before youre eyes,
  (Then took I the two tables, and cast them out of both my hands, and brake the before your(pl) eyes,)

WYC Y castide doun the tablis fro myn hondis, and brak tho tablis in youre siyt.
  (I castide down the tablis from mine hands, and brak tho tablis in your(pl) siyt.)

LUT Da faßete ich beide Tafeln und warf sie aus beiden Händen und zerbrach sie vor euren Augen.
  (So faßete I beide Tafeln and warf they/she/them out of beiden hands and zerbrach they/she/them before/in_front_of yours Augen.)

CLV projeci tabulas de manibus meis, confregique eas in conspectu vestro.
  (proyeci tabulas about manibus meis, confregique eas in conspectu vestro. )

BRN then I took hold of the two tables, and cast them out of my two hands, and broke them before you.

BrLXX καὶ ἐπιλαβόμενος τῶν δύο πλακῶν, ἔῤῥιψα αὐτὰς ἀπὸ τῶν δύο χειρῶν μου, καὶ συνέτριψα ἐναντίον ὑμῶν.
  (kai epilabomenos tōn duo plakōn, eῤɽipsa autas apo tōn duo ⱪeirōn mou, kai sunetripsa enantion humōn. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicitinfo

וָֽ⁠אַשְׁלִכֵ֔⁠ם מֵ⁠עַ֖ל שְׁתֵּ֣י יָדָ֑⁠י

and,threw_~_out,them from=under two(fd) hands,my

The expression threw them out of my two hands contains extra information that would be unnatural to express in some languages. If this is true of your language, you could shorten the expression. Alternate translation: “and threw them”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

לְ⁠עֵינֵי⁠כֶֽם

before,eyes,your_all's

Here, eyes represent the act of seeing. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “as you observed” or "in your sight"

BI Deu 9:17 ©