Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 9 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV DEU 9:22 verse available
OET-LV And_in/on/at/with_Taberah and_in/on/at/with_Maşşāh and_in/on/at/with wwww provoking_to_anger you_all_were DOM Yahweh.
UHB וּבְתַבְעֵרָה֙ וּבְמַסָּ֔ה וּבְקִבְרֹ֖ת הַֽתַּאֲוָ֑ה מַקְצִפִ֥ים הֱיִיתֶ֖ם אֶת־יְהוָֽה׃ ‡
(ūⱱətaⱱˊērāh ūⱱəmaşşāh ūⱱəqiⱱrot hattaʼₐvāh maqʦifiym hₑyītem ʼet-yahweh.)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And at Taberah and at Massah and at Kibroth Hattaavah, you were provoking Yahweh to anger,
UST Your parents also caused Yahweh to become very angry by what they did at places that they named Taberah, Massah, and Kibroth Hattaavah.
BSB § You continued to provoke the LORD at Taberah,[fn] at Massah,[fn] and at Kibroth-hattaavah.[fn]
9:22 Taberah means burning; see Numbers 11:3.
9:22 Massah means testing; see Exodus 17:7.
9:22 Kibroth-hattaavah means graves of craving; see Numbers 11:34.
OEB No OEB DEU book available
WEB At Taberah, at Massah, and at Kibroth Hattaavah you provoked Yahweh to wrath.
WMB At Taberah, at Massah, and at Kibroth Hattaavah you provoked the LORD to wrath.
NET Moreover, you continued to provoke the Lord at Taberah, Massah, and Kibroth-Hattaavah.
LSV And in Taberah, and in Massah, and in Kibroth-Hattaavah, you have been making YHWH angry;
FBV But you went on provoking the Lord at Taberah, at Massah, and at Kibroth-hattaavah.
T4T Your ancestors also caused Yahweh to become very angry by what they did at places which they named Taberah, Massah, and Kibroth-Hattaavah.
LEB “And also at Taberah and at Massah and at Kibroth Hattaavah you provoked Yahweh to anger.
BBE Again at Taberah and at Massah and at Kibroth-hattaavah you made the Lord angry.
MOF No MOF DEU book available
JPS And at Taberah, and at Massah, and at Kibroth-hattaavah, ye made the LORD wroth.
ASV And at Taberah, and at Massah, and at Kibroth-hattaavah, ye provoked Jehovah to wrath.
DRA At the burning also, and at the place of temptation, and at the graves of lust you provoked the Lord:
YLT 'And in Taberah, and in Massah, and in Kibroth-Hattaavah, ye have been making Jehovah wroth:
DBY And at Taberah, and at Massah, and at Kibroth-hattaavah, ye provoked Jehovah to wrath.
RV And at Taberah, and at Massah, and at Kibroth-hattaavah, ye provoked the LORD to wrath.
WBS And at Taberah, and at Massah, and Kibroth-hattaavah, ye provoked the LORD to wrath.
KJB And at Taberah, and at Massah, and at Kibroth-hattaavah, ye provoked the LORD to wrath.
(And at Taberah, and at Massah, and at Kibroth-hattaavah, ye/you_all provoked the LORD to wrath. )
BB Also at the burnyng place, at the place of temptyng, and at the sepulchres of lust, ye prouoked the Lorde to anger.
(Also at the burnyng place, at the place of temptyng, and at the sepulchres of lust, ye/you_all prouoked the Lord to anger.)
GNV Also in Taberah, and in Massah and in Kibrothhattaauah ye prouoked ye Lord to anger.
(Also in Taberah, and in Massah and in Kibrothhattaauah ye/you_all prouoked ye/you_all Lord to anger. )
CB Ye displeased the LORDE also, at Tabera, and at Massa, and at the lustgraues,
(Ye/You_all displeased the LORD also, at Tabera, and at Massa, and at the lustgraues,)
WYC Also in the brennyng, and in the temptacioun at the watris of ayenseiyng, and in the Sepulcris of Coueytise, ye terriden the Lord;
(Also in the brennyng, and in the temptation at the waters of againsteiyng, and in the Sepulcris of Coueytise, ye/you_all terriden the Lord;)
LUT Auch so erzürnetet ihr den HErrn zu Thabeera und zu Massa und bei den Lustgräbern.
(Auch so erzürnetet her the HErrn to Thabeera and to Massa and bei the Lustgräbern.)
CLV In incendio quoque, et in tentatione, et in Sepulchris concupiscentiæ provocastis Dominum:
(In incendio quoque, and in tentatione, and in Sepulchris concupiscentiæ provocastis Dominum: )
BRN Also in the [fn]burning, and in the [fn]temptation, and at the [fn]graves of lust, ye provoked the Lord.
BrLXX Καὶ ἐν τῷ ἐμπυρισμῷ, καὶ ἐν τῷ πειρασμῷ, καὶ ἐν τοῖς μνήμασι τῆς ἐπιθυμίας παροξύναντες ἦτε Κύριον.
(Kai en tōi empurismōi, kai en tōi peirasmōi, kai en tois mnaʸmasi taʸs epithumias paroxunantes aʸte Kurion. )
9:22 Shortly after Israel left Sinai, the people began to murmur against the Lord so incessantly and bitterly that he sent a fiery judgment to slay some of them at Taberah (Taberah means “place of burning”).
• Even earlier, the people came to Massah, a place where they tested the Lord to see whether he could supply their need for water (Massah means “place of testing”).
• At Kibroth-hattaavah, the Israelites demanded food other than manna. The Lord miraculously provided quail, with which they gorged themselves. Many of them paid for this sin of gluttony with their lives. Kibroth-hattaavah means “graves of gluttony.”
Note 1 topic: translate-names
וּבְתַבְעֵרָה֙ וּבְמַסָּ֔ה וּבְקִבְרֹ֖ת הַֽתַּאֲוָ֑ה
and,in/on/at/with,Taberah and,in/on/at/with,Massah and,in/on/at/with, הַֽתַּאֲוָה
Taberah, Massah, and Kibroth Hattaavaare are names of places that the Israelites traveled through in the wilderness.
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
וּבְתַבְעֵרָה֙
and,in/on/at/with,Taberah
This refers to Numbers 11:1-3, when the Israelites complained about their travels in the wilderness. Yahweh caused fire to burn on some parts of the camp because the Israelites were ungrateful. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “And at Taberah, when you complained against Yahweh,”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
וּבְמַסָּ֔ה
and,in/on/at/with,Massah
This refers to the events of Exodus 17:1-7, when the Israelites complained that Yahweh wanted to kill them because they had no water. In the end, Yahweh provided water for the Israelites to drink. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “and at Massah, where you complained of thirst,”
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
וּבְקִבְרֹ֖ת הַֽתַּאֲוָ֑ה
and,in/on/at/with, הַֽתַּאֲוָה
This refers to the events of Numbers 11:1-34, when the Israelites complained that they were tired of eating manna. They said that they preferred the food in Egypt. As a result, Yahweh sent quail to feed the Israelites. Yahweh also punished the ungrateful Israelites by sending a plague that killed some of the Israelites. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “and at Kibroth Hattaavah, where you complained about the manna”