Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 9 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV DEU 9:8 verse available
OET-LV And_in/on/at/with_Ḩorēⱱ you_all_provoked_to_anger DOM Yahweh and_angry Yahweh in/on/at/with_you_all to_destroy DOM_you_all.
UHB וּבְחֹרֵ֥ב הִקְצַפְתֶּ֖ם אֶת־יְהוָ֑ה וַיִּתְאַנַּ֧ף יְהוָ֛ה בָּכֶ֖ם לְהַשְׁמִ֥יד אֶתְכֶֽם׃ ‡
(ūⱱəḩorēⱱ hiqʦafttem ʼet-yahweh vayyitʼannaf yahweh bākem ləhashəmiyd ʼetkem.)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And at Horeb you provoked Yahweh to anger, and Yahweh was angry with you to destroy you.
UST Even at Mount Sinai your parents caused Yahweh to become angry. Because he was very angry, he was ready to get rid of all of them.
BSB § At Horeb [fn] you provoked the LORD, and He was angry enough to destroy you.
9:8 That is, Mount Sinai, or possibly a mountain in the range containing Mount Sinai
OEB No OEB DEU book available
WEB Also in Horeb you provoked Yahweh to wrath, and Yahweh was angry with you to destroy you.
WMB Also in Horeb you provoked the LORD to wrath, and the LORD was angry with you to destroy you.
NET At Horeb you provoked him and he was angry enough with you to destroy you.
LSV even in Horeb you have made YHWH angry, and YHWH shows Himself angry against you—to destroy you.
FBV At Horeb you provoked the Lord, making him so angry he was about to destroy you.
T4T Even at Sinai Mountain your ancestors caused Yahweh to become angry. Because he was very angry, he was ready to get rid of all of them.
LEB “And remember at Horeb you provoked Yahweh, and Yahweh became angry enough to destroy you.
BBE Again in Horeb you made the Lord angry, and in his wrath he would have put an end to you.
MOF No MOF DEU book available
JPS Also in Horeb ye made the LORD wroth, and the LORD was angered with you to have destroyed you.
ASV Also in Horeb ye provoked Jehovah to wrath, and Jehovah was angry with you to destroy you.
DRA For in Horeb also thou didst provoke him, and he was angry, and would have destroyed thee,
YLT even in Horeb ye have made Jehovah wroth, and Jehovah sheweth Himself angry against you — to destroy you.
DBY And at Horeb ye provoked Jehovah to wrath, and Jehovah was angry with you, to destroy you,
RV Also in Horeb ye provoked the LORD to wrath, and the LORD was angry with you to have destroyed you.
WBS Also in Horeb ye provoked the LORD to wrath, so that the LORD was angry with you to have destroyed you.
KJB Also in Horeb ye provoked the LORD to wrath, so that the LORD was angry with you to have destroyed you.
(Also in Horeb ye/you_all provoked the LORD to wrath, so that the LORD was angry with you to have destroyed you. )
BB Also in Horeb ye prouoked the Lord to anger, so that the Lorde was wroth with you, euen to haue destroyed you.
(Also in Horeb ye/you_all prouoked the Lord to anger, so that the Lord was wroth with you, even to have destroyed you.)
GNV Also in Horeb ye prouoked the Lord to anger so that the Lord was wroth with you, euen to destroy you.
(Also in Horeb ye/you_all prouoked the Lord to anger so that the Lord was wroth with you, even to destroy you. )
CB For in Horeb ye angred the LORDE, so that of wrath he wolde haue destroyed you,
(For in Horeb ye/you_all angred the LORD, so that of wrath he would have destroyed you,)
WYC For whi also in Oreb thou terridist hym, and he was wrooth, and wolde do thee awei, whanne Y stiede in to the hil,
(For why also in Oreb thou/you terridist him, and he was wrooth, and would do thee away, when I stiede in to the hil,)
LUT Denn in Horeb erzürnetet ihr den HErrn, also daß er vor Zorn euch vertilgen wollte;
(Because in Horeb erzürnetet her the HErrn, also that he before/in_front_of anger you vertilgen wanted;)
CLV Nam et in Horeb provocasti eum, et iratus delere te voluit,
(Nam and in Horeb provocasti him, and iratus delere you(sg) voluit, )
BRN Also in Choreb ye provoked the Lord, and the Lord was angry with you to destroy you;
BrLXX Καὶ ἐν Χωρὴβ παρωξύνατε Κύριον, καὶ ἐθυμώθη Κύριος ἐφʼ ὑμῖν ἐξολεθρεῦσαι ὑμᾶς,
(Kai en Ⱪōraʸb parōxunate Kurion, kai ethumōthaʸ Kurios efʼ humin exolethreusai humas, )
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
וּבְחֹרֵ֥ב
and,in/on/at/with,Horeb
This refers to the events of Exodus 32, when the Israelites disobeyed Yahweh by making and worshiping a golden calf. Yahweh wanted to destroy the Israelites for their rebellion, but Moses prayed to Yahweh to have mercy on the Israelites. As a result, Yahweh allowed the Israelites to survive. Alternate translation: “And you worshiped the golden calf at Horeb, and”
Note 2 topic: figures-of-speech / you
הִקְצַפְתֶּ֖ם & בָּכֶ֖ם & אֶתְכֶֽם
provoked_~_tosevere_anger & in/on/at/with,you_all & DOM,you_all
The pronoun you here is plural. Moses is speaking to all the Israelites, so use the plural form in your translation if your language marks that distinction.