Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 9 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

Parallel DEU 9:19

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 9:19 ©

OET (OET-RV)No OET-RV DEU 9:19 verse available

OET-LVDOM I_was_afraid from_face/in_front_of the_anger and_the_severe_anger which he_was_angry Yahweh against_you_all to_destroy DOM_you_all and_he/it_listened Yahweh to_me also in/on/at/with_time the_that.

UHBכִּ֣י יָגֹ֗רְתִּי מִ⁠פְּנֵ֤י הָ⁠אַף֙ וְ⁠הַ֣⁠חֵמָ֔ה אֲשֶׁ֨ר קָצַ֧ף יְהוָ֛ה עֲלֵי⁠כֶ֖ם לְ⁠הַשְׁמִ֣יד אֶתְ⁠כֶ֑ם וַ⁠יִּשְׁמַ֤ע יְהוָה֙ אֵלַ֔⁠י גַּ֖ם בַּ⁠פַּ֥עַם הַ⁠הִֽוא׃ 
   (ⱪiy yāgorttī mi⁠pənēy hā⁠ʼaf və⁠ha⁠ḩēmāh ʼₐsher qāʦaf yahweh ˊₐlēy⁠kem lə⁠hashəmiyd ʼet⁠kem va⁠yyishəmaˊ yahweh ʼēla⁠y gam ba⁠paˊam ha⁠hivʼ.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT For I was afraid of the face of the nose and the heat with which Yahweh was angry against you to destroy you. And Yahweh listened to me also that time.

UST I was afraid that because Yahweh was very angry with them, he would get rid of all of them. But again I prayed that he would not do that, and again he listened to me and answered my prayer.


BSB For I was afraid [fn] of the anger and wrath that the LORD had directed against you, enough to destroy you. But the LORD listened to me this time as well.


9:19 LXX And I am greatly terrified; cited in Hebrews 12:21

OEBNo OEB DEU book available

WEB For I was afraid of the anger and hot displeasure with which Yahweh was angry against you to destroy you. But Yahweh listened to me that time also.

WMB For I was afraid of the anger and hot displeasure with which the LORD was angry against you to destroy you. But the LORD listened to me that time also.

NET For I was terrified at the Lord’s intense anger that threatened to destroy you. But he listened to me this time as well.

LSV For I have been afraid because of the anger and the fury with which YHWH has been angry against you, to destroy you; and YHWH also listens to me at this time.

FBV I was terrified at how angry and furious the Lord was with you. He was ready to destroy you. But once again the Lord listened to me.

T4T I was afraid/worried that because Yahweh was very angry with them, he would get rid of all of them. But again I prayed that he would not do that, and again he listened to me and answered my prayer.

LEB For I was in dread[fn] frombeing in the presence of the anger and the wrath with which Yahweh was angry with you so as to destroy you, but Yahweh listened to me also at that time.[fn]


?:? Literally “I dreaded”

?:? Literally “the occurrence the that”

BBE For I was full of fear because of the wrath of the Lord which was burning against you, with your destruction in view. But again the Lord's ear was open to my prayer.

MOFNo MOF DEU book available

JPS For I was in dread of the anger and hot displeasure, wherewith the LORD was wroth against you to destroy you. But the LORD hearkened unto me that time also.

ASV For I was afraid of the anger and hot displeasure, wherewith Jehovah was wroth against you to destroy you. But Jehovah hearkened unto me that time also.

DRA For I feared his indignation and anger, wherewith being moved against you, he would have destroyed you. And the Lord heard me this time also.

YLT 'For I have been afraid because of the anger and the fury with which Jehovah hath been wroth against you, to destroy you; and Jehovah doth hearken unto me also at this time.

DBY For I was afraid of the anger and fury wherewith Jehovah was wroth against you to destroy you. And Jehovah listened unto me also at that time.

RV For I was afraid of the anger and hot displeasure, wherewith the LORD was wroth against you to destroy you. But the LORD hearkened unto me that time also.

WBS (For I was afraid of the anger and hot displeasure with which the LORD was wroth against you to destroy you.) But the LORD hearkened to me at that time also.

KJB For I was afraid of the anger and hot displeasure, wherewith the LORD was wroth against you to destroy you. But the LORD hearkened unto me at that time also.

BB (For I was afrayde, that for the wrath and fiercenes wherwith the Lord was moued agaynst you, he would haue destroyed you) But the Lorde heard me at that tyme also.
  ((For I was afraid, that for the wrath and fiercenes wherwith the Lord was moved against you, he would have destroyed you) But the Lord heard me at that time also.)

GNV (For I was afraide of the wrath and indignation, wherewith the Lord was mooued against you, euen to destroy you) yet the Lord heard me at that time also.
  ((For I was afraid of the wrath and indignation, wherewith the Lord was mooued against you, even to destroy you) yet the Lord heard me at that time also. )

CB For I was afrayed of the wrath and indignacion, wherwith the LORDE was angrie wt you, euen to haue destroyed you. And the LORDE herde me at that tyme also.
  (For I was afraid of the wrath and indignacion, wherwith the LORD was angrie with you, even to have destroyed you. And the LORD heard me at that time also.)

WYC for Y dredde the indignacioun and yre of hym, by which he was stirid ayens you, and wolde do you awey. And the Lord herde me also in this tyme.
  (for I dreaded the indignation and yre of him, by which he was stirid against you, and would do you awey. And the Lord heard me also in this time.)

LUT Denn ich fürchtete mich vor dem Zorn und Grimm, damit der HErr über euch erzürnet war, daß er euch vertilgen wollte. Aber der HErr erhörete mich dasmal auch.
  (Because I fürchtete me before/in_front_of to_him anger and Grimm, damit the LORD above you erzürnet war, that he you vertilgen wanted. But the LORD erhörete me dasmal also.)

CLV timui enim indignationem et iram illius, qua adversum vos concitatus, delere vos voluit. Et exaudivit me Dominus etiam hac vice.
  (timui because indignationem and iram illius, which adversum vos concitatus, delere vos voluit. And exaudivit me Master also hac vice. )

BRN And I [fn]was greatly terrified because of the wrath and anger, because the Lord was provoked with you utterly to destroy you; yet the Lord hearkened to me at this time also.


9:19 Gr. am.

BrLXX Καὶ ἔκφοβός εἰμι διὰ τὸν θυμόν καὶ τὴν ὀργὴν, ὅτι παρωξύνθη Κύριος ἐφʼ ὑμῖν τοῦ ἐξολοθρεῦσαι ὑμᾶς· καὶ εἰσήκουσε Κύριος ἐμοῦ καὶ ἐν τῷ καιρῷ τούτῳ.
  (Kai ekfobos eimi dia ton thumon kai taʸn orgaʸn, hoti parōxunthaʸ Kurios efʼ humin tou exolothreusai humas; kai eisaʸkouse Kurios emou kai en tōi kairōi toutōi. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

כִּ֣י

that/for/because/then/when

The word translated as For indicates that what follows is a reason for Moses prostrating himself in the previous verse. Use a connector in your language that makes it clear that what follows is a reason for what came before. Alternate translation: “But”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

מִ⁠פְּנֵ֤י

from=face/in_front_of

Here, face represents the presence of something. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “of”

Note 3 topic: figures-of-speech / doublet

הָ⁠אַף֙ וְ⁠הַ֣⁠חֵמָ֔ה

the,anger and,the,wrath

The terms nose and heat mean similar things. Moses is using the two terms together for emphasis. If it would be clearer for your readers, you could express the emphasis with a single phrase. Alternate translation: “the extreme anger”

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

הָ⁠אַף֙

the,anger

Here, nose represents anger. If it would be helpful in your language, you could use a body part from your language that is associated with anger or state the meaning plainly. Alternate translation: “the rage”

Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy

וְ⁠הַ֣⁠חֵמָ֔ה

and,the,wrath

Here, heat refers to extreme anger, which causes the angry person’s body to become hot. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “the rage”

Note 6 topic: figures-of-speech / explicit

קָצַ֧ף יְהוָ֛ה עֲלֵי⁠כֶ֖ם לְ⁠הַשְׁמִ֣יד אֶתְ⁠כֶ֑ם

angry YHWH against,you_all to,destroy DOM,you_all

The implication is that Yahweh was so angry with the Israelites that he wanted to destroy them. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “Yahweh raged against you enough to eliminate you”

Note 7 topic: figures-of-speech / explicit

וַ⁠יִּשְׁמַ֤ע יְהוָה֙ אֵלַ֔⁠י

and=he/it_listened YHWH to=me

The implication is that Moses asked Yahweh not to destroy the Israelites and that Yahweh listened to him. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “And Yahweh listened to me when I asked him to have mercy on you”

Note 8 topic: figures-of-speech / explicit

גַּ֖ם בַּ⁠פַּ֥עַם הַ⁠הִֽוא

also/yet in/on/at/with,time the=that

This refers back to 5:23-28, when Moses asked Yahweh if the Israelites could remain at the base of the mountain because they were afraid that they would die in the presence of Yahweh. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “as he also listened to me when you asked me to speak to Yahweh on your behalf”

BI Deu 9:19 ©