Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 16 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36

Parallel EXO 16:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 16:13 ©

OET (OET-RV) And so that evening, quail appeared and covered the camp. And in the morning, something like dew was lying all around the camp,

OET-LVAnd_he/it_was in/on/at/with_evening and_came_up the_quail and_covered DOM the_camp and_in/on/at/with_morning it_was the_layer the_dew around to_the_camp.

UHBוַ⁠יְהִ֣י בָ⁠עֶ֔רֶב וַ⁠תַּ֣עַל הַ⁠שְּׂלָ֔ו וַ⁠תְּכַ֖ס אֶת־הַֽ⁠מַּחֲנֶ֑ה וּ⁠בַ⁠בֹּ֗קֶר הָֽיְתָה֙ שִׁכְבַ֣ת הַ⁠טַּ֔ל סָבִ֖יב לַֽ⁠מַּחֲנֶֽה׃ 
   (va⁠yəhiy ⱱā⁠ˊereⱱ va⁠ttaˊal ha⁠ssəlāv va⁠ttəkaş ʼet-ha⁠mmaḩₐneh ū⁠ⱱa⁠boqer hāyətāh shikⱱat ha⁠ţţal şāⱱiyⱱ la⁠mmaḩₐneh.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And so it was, in the evening quail came up and covered the camp. And in the morning the dew was lying round about the camp.

UST That evening quails appeared, and there were so many that they covered the campsite. The next morning there were small drops of water all around the campsite.


BSB § That evening quail came and covered the camp, and in the morning there was a layer of dew around the camp.

OEBNo OEB EXO book available

WEB In the evening, quail came up and covered the camp; and in the morning the dew lay around the camp.

NET In the evening the quail came up and covered the camp, and in the morning a layer of dew was all around the camp.

LSV And it comes to pass in the evening, that the quail comes up, and covers the camp, and in the morning there has been the lying of dew around the camp,

FBV That evening quail flew in and landed, filling the camp. In the morning dew covered the ground all around the camp.

T4T That evening, quails/small plump birds► appeared, and there were so many that they covered the campsite. The next morning there was something like dew all around the campsite.

LEB And so it was, in the evening, the quail came up and covered the camp, and in the morning, a layer of dew was all around the camp.

BBE And it came about that in the evening little birds came up and the place was covered with them: and in the morning there was dew all round about the tents.

MOFNo MOF EXO book available

JPS And it came to pass at even, that the quails came up, and covered the camp; and in the morning there was a layer of dew round about the camp.

ASV And it came to pass at even, that the quails came up, and covered the camp: and in the morning the dew lay round about the camp.

DRA So it came to pass in the evening, that quails coming up, covered the camp: and in the morning, a dew lay round about the camp.

YLT And it cometh to pass in the evening, that the quail cometh up, and covereth the camp, and in the morning there hath been the lying of dew round about the camp,

DBY And it came to pass in the evening, that quails came up, and covered the camp; and in the morning the dew lay round the camp.

RV And it came to pass at even, that the quails came up, and covered the camp: and in the morning the dew lay round about the camp.

WBS And it came to pass, that at evening the quails came up, and covered the camp: and in the morning the dew lay around the host.

KJB And it came to pass, that at even the quails came up, and covered the camp: and in the morning the dew lay round about the host.
  (And it came to pass, that at evening the quails came up, and covered the camp: and in the morning the dew lay round about the host. )

BB And at euen the quailes came vp and couered the tentes, and in the mornyng the deawe lay rounde about them.
  (And at evening the quailes came up and covered the tents, and in the morning the deawe lay round about them.)

GNV And so at euen the quailes came and couered the campe: and in the morning the dewe lay round about the hoste.
  (And so at evening the quailes came and covered the campe: and in the morning the dewe lay round about the hoste. )

CB And at euen the quayles came vp, and couered the tentes: and in the mornynge the dewe laye rounde aboute the tentes.
  (And at evening the quayles came up, and covered the tents: and in the morning the dewe lay round about the tents.)

WYC Therfor euentid was maad, and `curlewes stieden and hiliden the castels; and in the morewtid deew cam bi the face of the castels.
  (Therefore eventide/evening was made, and `curlewes stieden and hiliden the castles; and in the morning deew came by the face of the castles.)

LUT Und am Abend kamen Wachteln herauf und bedeckten das Heer. Und am Morgen lag der Tau um das Heer her.
  (And in/at/on_the Abend came Wachteln herauf and bedeckten the Heer. And in/at/on_the Morgen lag the Tau around/by/for the Heer her.)

CLV Factum est ergo vespere, et ascendens coturnix, cooperuit castra: mane quoque ros jacuit per circuitum castrorum.
  (Factum it_is ergo vespere, and ascendens coturnix, cooperuit castra: mane quoque ros yacuit per circuitum castrorum. )

BRN And it was evening, and quails came up and covered the camp:

BrLXX Ἐγένετο δὲ ἑσπέρα· καὶ ἀνέβη ὀρτυγομήτρα, καὶ ἐκάλυψε τὴν παρεμβολήν· τὸ πρωῒ ἐγένετο καταπαυομένης τῆς δρόσου κύκλῳ τῆς παρεμβολῆς.
  (Egeneto de hespera; kai anebaʸ ortugomaʸtra, kai ekalupse taʸn parembolaʸn; to prōi egeneto katapauomenaʸs taʸs drosou kuklōi taʸs parembolaʸs. )


TSNTyndale Study Notes:

16:1-36 God demonstrated care for his people by providing manna and quail as food for them.


UTNuW Translation Notes:

וַ⁠יְהִ֣י

and=he/it_was

This phrase is used here to mark an important part of the events. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.

Note 1 topic: translate-unknown

הַ⁠שְּׂלָ֔ו

the,quail

The word quail means a type of small, plump game bird.

BI Exo 16:13 ©