Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 16 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36

Parallel EXO 16:23

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 16:23 ©

OET (OET-RV) and he told them, “This is what Yahweh said: Tomorrow is a rest day to be set aside for Yahweh. So bake or cook your food, and keep the left-overs overnight to use in the morning.”

OET-LVAnd_he/it_said to_them it [is_that]_which he_said Yahweh a_sabbath_observance a_sabbath of_holiness to/for_YHWH [is]_tomorrow DOM [that]_which you_all_will_bake bake and_DOM [that]_which you_all_will_boil boil and_DOM all the_left_over leave to/for_you_all to_kept until the_morning.

UHBוַ⁠יֹּ֣אמֶר אֲלֵ⁠הֶ֗ם ה֚וּא אֲשֶׁ֣ר דִּבֶּ֣ר יְהוָ֔ה שַׁבָּת֧וֹן שַׁבַּת־קֹ֛דֶשׁ לַֽ⁠יהוָ֖ה מָחָ֑ר אֵ֣ת אֲשֶׁר־תֹּאפ֞וּ אֵפ֗וּ וְ⁠אֵ֤ת אֲשֶֽׁר־תְּבַשְּׁלוּ֙ בַּשֵּׁ֔לוּ וְ⁠אֵת֙ כָּל־הָ֣⁠עֹדֵ֔ף הַנִּ֧יחוּ לָ⁠כֶ֛ם לְ⁠מִשְׁמֶ֖רֶת עַד־הַ⁠בֹּֽקֶר׃ 
   (va⁠yyoʼmer ʼₐlē⁠hem hūʼ ʼₐsher diber yahweh shabātōn shabat-qodesh la⁠yhvāh māḩār ʼēt ʼₐsher-ttoʼfū ʼēfū və⁠ʼēt ʼₐsher-ttəⱱashshəlū bashshēlū və⁠ʼēt ⱪāl-hā⁠ˊodēf hanniyḩū lā⁠kem lə⁠mishəmeret ˊad-ha⁠boqer.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And he said to them, “This is what Yahweh spoke: ‘Tomorrow is a rest, a Sabbath of holiness to Yahweh. What you are baking—bake! and what you are cooking—cook! And all of the leftovers cause to rest, for preservation for yourselves until morning.’”

UST Moses said to them, “This is what Yahweh has told you: Tomorrow will be a day for you to rest. It will be a day set apart for Yahweh. So today, bake or boil what you will need for today and for tomorrow. Whatever is left this evening, you should put aside and keep it to eat tomorrow.”


BSB He told them, “This is what the LORD has said: ‘Tomorrow is to be a day of complete rest, a holy Sabbath to the LORD. So bake what you want to bake, and boil what you want to boil. Then set aside whatever remains and keep it until morning.’”

OEBNo OEB EXO book available

WEB He said to them, “This is that which Yahweh has spoken, ‘Tomorrow is a solemn rest, a holy Sabbath to Yahweh. Bake that which you want to bake, and boil that which you want to boil; and all that remains over lay up for yourselves to be kept until the morning.’”

WMB He said to them, “This is that which the LORD has spoken, ‘Tomorrow is a solemn rest, a holy Sabbath to the LORD. Bake that which you want to bake, and boil that which you want to boil; and all that remains over lay up for yourselves to be kept until the morning.’”

NET He said to them, “This is what the Lord has said: ‘Tomorrow is a time of cessation from work, a holy Sabbath to the Lord. Whatever you want to bake, bake today; whatever you want to boil, boil today; whatever is left put aside for yourselves to be kept until morning.’”

LSV And he says to them, “It [is] that which YHWH has spoken: A rest—a holy Sabbath to YHWH—[is] tomorrow; that which you bake, bake; and that which you boil, boil; and all that is remaining, let [it] rest for yourselves for preservation until the morning.”

FBV Moses replied, “These are the Lord's instructions: ‘Tomorrow is a special day of rest, a holy Sabbath to honor the Lord. So bake what you want, and boil what you want. Then put to one side what's left and keep it until morning.’”

T4T Moses/I said to them, “This is what Yahweh has commanded: ‘Tomorrow will be a day for you to rest completely. It will be a day dedicated to Yahweh. So today, bake or boil what you will need for today and for tomorrow. Whatever is left this evening, you should put aside and keep it to eat tomorrow.’”

LEB And he said to them, “This is what Yahweh has said. Tomorrow is a rest period, a holy Sabbath for Yahweh. Bake what you want to bake, and boil what you want to boil. Put aside all the surplus for yourselves for safekeeping until the morning.”

BBE And he said, This is what the Lord has said, Tomorrow is a day of rest, a holy Sabbath to the Lord: what has to be cooked may be cooked; and what is over, put on one side to be kept till the morning.

MOFNo MOF EXO book available

JPS And he said unto them: 'This is that which the LORD hath spoken: To-morrow is a solemn rest, a holy sabbath unto the LORD. Bake that which ye will bake, and seethe that which ye will seethe; and all that remaineth over lay up for you to be kept until the morning.'

ASV And he said unto them, This is that which Jehovah hath spoken, To-morrow is a solemn rest, a holy sabbath unto Jehovah: bake that which ye will bake, and boil that which ye will boil; and all that remaineth over lay up for you to be kept until the morning.

DRA And he said to them: This is what the Lord hath spoken: Tomorrow is the rest of the sabbath sanctified to the Lord. Whatsoever work is to be done, do it: and the meats that are to be dressed, dress them: and whatsoever shall remain, lay it up until the morning.

YLT And he saith unto them, 'It [is] that which Jehovah hath spoken [of]; a rest — a holy sabbath to Jehovah — [is] to-morrow; that which ye bake, bake; and that which ye boil, boil; and all that is over, let rest for yourselves in charge till the morning.'

DBY And he said to them, This is what Jehovah has said: To-morrow is the rest, the holy sabbath, of Jehovah: bake what ye will bake, and cook what ye will cook; and lay up for yourselves all that remains over, to be kept for the morning.

RV And he said unto them, This is that which the LORD hath spoken, Tomorrow is a solemn rest, a holy sabbath unto the LORD: bake that which ye will bake, and seethe that which ye will seethe; and all that remaineth over lay up for you to be kept until the morning.

WBS And he said to them, This is that which the LORD hath said, To-morrow is the rest of the holy sabbath to the LORD: bake that which ye will bake to-day, and boil that ye will boil; and that which remaineth over, lay up for you to be kept until the morning.

KJB And he said unto them, This is that which the LORD hath said, To morrow is the rest of the holy sabbath unto the LORD: bake that which ye will bake to day, and seethe that ye will seethe; and that which remaineth over lay up for you to be kept until the morning.
  (And he said unto them, This is that which the LORD hath/has said, To morrow is the rest of the holy sabbath unto the LORD: bake that which ye/you_all will bake to day, and seethe that ye/you_all will seethe; and that which remainth/remains over lay up for you to be kept until the morning. )

BB He sayd vnto them, This is that whiche the Lorde hath sayd: To morowe is the rest of the holy sabboth vnto the Lorde, bake that whiche you will bake to day, and sethe that ye will sethe, and that whiche remayneth, lay vp tyll the mornyng.
  (He said unto them, This is that which the Lord hath/has said: To morrow is the rest of the holy sabboth unto the Lord, bake that which you will bake to day, and sethe that ye/you_all will sethe, and that which remainth, lay up till the morning.)

GNV And he answered them, This is that, which the Lord hath sayde, To morowe is the rest of the holy Sabbath vnto the Lord: bake that to day which ye wil bake, and seethe that which ye wil seethe, and all that remaineth, lay it vp to be kept till the morning for you.
  (And he answered them, This is that, which the Lord hath/has said, To morrow is the rest of the holy Sabbath unto the Lord: bake that to day which ye/you_all will bake, and seethe that which ye/you_all will seethe, and all that remainth, lay it up to be kept till the morning for you. )

CB And he sayde vnto them: This is it, that the LORDE hath sayde: Tomorow is the Sabbath of the holy rest of the LORDE: loke what ye wil bake, that bake: and what ye wyll seeth, that seeth and that remayneth ouer, let it remayne, yt it maye be kepte vntyll the morynynge.
  (And he said unto them: This is it, that the LORD hath/has said: Tomorow is the Sabbath of the holy rest of the LORD: look what ye/you_all will bake, that bake: and what ye/you_all will seeth, that seeth and that remainth/remains ouer, let it remain, it it may be kepte until the morynynge.)

WYC This it is that the Lord spak, The reste of the sabot is halewid to the Lord, do ye what euer thing schal be wrouyt to morewe, and sethe ye tho thingis that schulen be sodun; sotheli what euer thing is residue, kepe ye til in to the morewe.
  (This it is that the Lord spak, The rest of the sabot is halewid to the Lord, do ye/you_all what ever thing shall be wrought/done to morning, and sethe ye/you_all tho things that should be sodun; truly what ever thing is residue, keep ye/you_all til in to the morning.)

LUT Und er sprach zu ihnen: Das ist‘s, das der HErr gesagt hat: Morgen ist der Sabbat der heiligen Ruhe des HErrn;. was ihr backen wollt, das backet, und was ihr kochen wollt, das kochet; was aber übrig ist, das lasset bleiben, daß es behalten werde bis morgen.
  (And he spoke to ihnen: The ist‘s, the the LORD gesagt hat: Morgen is the Sabbat the holyen Ruhe the HErrn;. was her backen wollt, the backet, and was her kochen wollt, the kochet; was but übrig is, the lasset bleiben, that it behalten become until morgen.)

CLV Qui ait eis: Hoc est quod locutus est Dominus: Requies sabbati sanctificata est Domino cras: quodcumque operandum est, facite, et quæ coquenda sunt coquite: quidquid autem reliquum fuerit, reponite usque in mane.[fn]
  (Who he_said eis: Hoc it_is that spoke it_is Master: Requies sabbati sanctificata it_is Domino cras: quodcumque operandum it_is, facite, and which coquenda are coquite: quidquid however reliquum has_been, reponite usque in mane.)


16.23 Requies sabbati, etc. Audiendo verbum Dei et faciendo, vel bene vivendo et aliis misericordiam præstando. Quod reponebatur pro sabbato non corrumpebatur, quia bona pro futura requie facta, in futura vita manent integra. Alioquin ebulliebant vermes et computrescebat quod servabatur: qui enim propter præsentem vitam et amorem sæculi thesaurizant, illis ebullit vermis qui non morietur.


16.23 Requies sabbati, etc. Audiendo verbum God and faciendo, or bene vivendo and aliis misericordiam præstando. That reponebatur pro sabbato not/no corrumpebatur, because good pro futura requie facta, in futura vita manent integra. Alioquin ebulliebant vermes and computrescebat that servabatur: who because propter præsentem life and amorem sæculi thesaurizant, illis ebullit vermis who not/no morietur.

BRN And Moses said to them, Is not this the word which the Lord spoke? To-morrow is the sabbath, a holy rest to the Lord: bake that ye will bake, and seethe that ye will seethe, and all that is over leave to be laid by for the morrow.

BrLXX Εἶπε δὲ Μωυσῆς πρὸς αὐτούς, οὐ τοῦτο τὸ ῥῆμά ἐστιν ὃ ἐλάλησε Κύριος; σάββατα ἀνάπαυσις ἁγία τῷ Κυρίῳ αὔριον· ὅσα ἐὰν πέσσητε, πέσσετε· καὶ ὅσα ἐὰν ἕψητε, ἕψετε· καὶ πᾶν τὸ πλεονάζον καταλείπετε αὐτὸ εἰς ἀποθήκην εἰς τὸ πρωΐ.
  (Eipe de Mōusaʸs pros autous, ou touto to ɽaʸma estin ho elalaʸse Kurios? sabbata anapausis hagia tōi Kuriōi aurion; hosa ean pessaʸte, pessete; kai hosa ean hepsaʸte, hepsete; kai pan to pleonazon kataleipete auto eis apothaʸkaʸn eis to prōi. )


TSNTyndale Study Notes:

16:1-36 God demonstrated care for his people by providing manna and quail as food for them.


UTNuW Translation Notes:

שַׁבָּת֧וֹן שַׁבַּת־קֹ֛דֶשׁ לַֽ⁠יהוָ֖ה

day_of_solemn_rest sabbath holy to/for=YHWH

Alternate translation: “is a day to stop working completely and dedicate to Yahweh”

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

שַׁבַּת־קֹ֛דֶשׁ

sabbath holy

If your language does not use an abstract noun for the idea of holiness, you can express the same idea in another way. Alternate translation: “a holy Sabbath”

BI Exo 16:23 ©