Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 16 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) Then Mosheh told them, “Don’t save any of it for tomorrow,”
OET-LV And_he/it_said Mosheh to_them everyone not let_him_leave_over from_him/it until morning.
UHB וַיֹּ֥אמֶר מֹשֶׁ֖ה אֲלֵהֶ֑ם אִ֕ישׁ אַל־יוֹתֵ֥ר מִמֶּ֖נּוּ עַד־בֹּֽקֶר׃ ‡
(vayyoʼmer mosheh ʼₐlēhem ʼiysh ʼal-yōtēr mimmennū ˊad-boqer.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And Moses said to them, “A man shall not save any of it until morning.”
UST Moses said to them, “Do not leave any of it to eat tomorrow morning!”
BSB § Then Moses said to them, “No one may keep any of it until morning.”
OEB No OEB EXO book available
WEB Moses said to them, “Let no one leave of it until the morning.”
NET Moses said to them, “No one is to keep any of it until morning.”
LSV And Moses says to them, “Let no man leave of it until morning”;
FBV Then Moses said to them, “No one is to leave any of it until the morning.”
T4T Moses/I said to them, “Do not leave any of it to eat tomorrow morning!”
LEB And Moses said to them, “Let no one leave any of it until morning.”
BBE And Moses said to them, Let nothing be kept till the morning.
MOF No MOF EXO book available
JPS And Moses said unto them: 'Let no man leave of it till the morning.'
ASV And Moses said unto them, Let no man leave of it till the morning.
DRA And Moses said to them: Let no man leave thereof till the morning.
YLT And Moses saith unto them, 'Let no man leave of it till morning;'
DBY And Moses said to them, Let no man leave [any] of it until the morning.
RV And Moses said unto them, Let no man leave of it till the morning.
WBS And Moses said, Let no man leave of it till the morning.
KJB And Moses said, Let no man leave of it till the morning.
BB And Moyses sayde vnto them: see that no man let ought remayne to the mornyng.
(And Moses said unto them: see that no man let ought remain to the morning.)
GNV Moses then said vnto them, Let no man reserue thereof till morning.
(Moses then said unto them, Let no man reserue thereof till morning. )
CB And Moses sayde vnto them: Let no ma leaue ought therof vntyll the mornynge.
(And Moses said unto them: Let no man leave ought therof until the morning.)
WYC And Moises seide to hem, Noon leeue therof in to the morewtid; whiche herden not him,
(And Moses said to them, Noon leave therof in to the morning; which heard not him,)
LUT Und Mose sprach zu ihnen: Niemand lasse etwas davon über bis morgen.
(And Mose spoke to ihnen: Niemand let etwas davon above until morgen.)
CLV Dixitque Moyses ad eos: Nullus relinquat ex eo in mane.
(And_he_said Moyses to them: Nullus relinquat ex eo in mane. )
BRN And Moses said to them, Let no man leave of it till the morning.
BrLXX Εἶπε δὲ Μωυσῆς πρὸς αὐτοὺς, μηδεὶς καταλειπέτω ἀπʼ αὐτοῦ εἰς τὸ πρωΐ.
(Eipe de Mōusaʸs pros autous, maʸdeis kataleipetō apʼ autou eis to prōi. )
16:1-36 God demonstrated care for his people by providing manna and quail as food for them.
Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun
אִ֕ישׁ אַל
(a)_man not
A man refers to people in general, not to one particular man. If this would be misunderstood in your language, use a more natural phrase. Alternate translation: “No one”