Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 16 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) So the Israelis went ahead and gathered it—some collecting a lot, and others, less,
OET-LV And_they_made so the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) and_gathered the_more and_the_less.
UHB וַיַּעֲשׂוּ־כֵ֖ן בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַֽיִּלְקְט֔וּ הַמַּרְבֶּ֖ה וְהַמַּמְעִֽיט׃ ‡
(vayyaˊₐsū-kēn bənēy yisrāʼēl vayyilqəţū hammarbeh vəhammamˊiyţ.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And the sons of Israel did so. And they gathered much, or little,
UST So that is what the Israelite people did. Some gathered more and some gathered less.
BSB § So the Israelites did this. Some gathered more, and some less.
OEB No OEB EXO book available
WEB The children of Israel did so, and some gathered more, some less.
NET The Israelites did so, and they gathered – some more, some less.
LSV And the sons of Israel do so, and they gather, he who is [gathering] much, and he who is [gathering] little;
FBV So the Israelites did as they were told. Some collected more, while others collected less.
T4T So that is what the Israeli people did. Some gathered more and some gathered less.
LEB And the Israelites[fn] did so, and they gathered, some more and some less.
?:? Literally “sons/children of Israel”
BBE And the children of Israel did so, and some took more and some less.
MOF No MOF EXO book available
JPS And the children of Israel did so, and gathered some more, some less.
ASV And the children of Israel did so, and gathered some more, some less.
DRA And the children of Israel did so: and they gathered, one more, another less.
YLT And the sons of Israel do so, and they gather, he who is [gathering] much, and he who is [gathering] little;
DBY And the children of Israel did so, and gathered, some much, some little.
RV And the children of Israel did so, and gathered some more, some less.
WBS And the children of Israel did so, and gathered, some more, some less.
KJB And the children of Israel did so, and gathered, some more, some less.
BB And the children of Israel did euen so, and gathered some more, some lesse.
(And the children of Israel did even so, and gathered some more, some lesse.)
GNV And the children of Israel did so, and gathered, some more, some lesse.
CB And the children of Israel dyd so, and gathered some more, some lesse.
(And the children of Israel did so, and gathered some more, some lesse.)
WYC And the sones of Israel diden so, and thei gaderiden oon more, another lesse;
(And the sons of Israel diden so, and they gathereden one more, another lesse;)
LUT Und die Kinder Israel taten also und sammelten, einer viel, der andere wenig.
(And the children Israel taten also and sammelten, einer viel, the other wenig.)
CLV Feceruntque ita filii Israël: et collegerunt, alius plus, alius minus.
(Feceruntque ita children Israël: and collegerunt, alius plus, alius minus. )
BRN And the children of Israel did so, and gathered some much and some less.
BrLXX Ἐποίησαν δὲ οὕτως οἱ υἱοὶ Ἰσραήλ· καὶ συνέλεξαν ὁ τὸ πολὺ καὶ ὁ τὸ ἔλαττον.
(Epoiaʸsan de houtōs hoi huioi Israaʸl; kai sunelexan ho to polu kai ho to elatton. )