Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 25 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) Ishma’el went on to live to be 137 years old, before breathing his last and dying and joining those who’d gone before.
OET-LV And_these [are]_the_years of_the_life of_Yishəmāˊēʼl/(Ishmael) one_hundred year[s] and_thirty year[s] and_seven years and_breathed_last and_he/it_died and_gathered to people_his.
UHB וְאֵ֗לֶּה שְׁנֵי֙ חַיֵּ֣י יִשְׁמָעֵ֔אל מְאַ֥ת שָׁנָ֛ה וּשְׁלֹשִׁ֥ים שָׁנָ֖ה וְשֶׁ֣בַע שָׁנִ֑ים וַיִּגְוַ֣ע וַיָּ֔מָת וַיֵּאָ֖סֶף אֶל־עַמָּֽיו׃ ‡
(vəʼēlleh shənēy ḩayyēy yishəmāˊēʼl məʼat shānāh ūshəloshiym shānāh vəsheⱱaˊ shāniym vayyigvaˊ vayyāmāt vayyēʼāşef ʼel-ˊammāyv.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And these are the years of the life of Ishmael: 137 years. Then he exhaled and died, and he was gathered to his people.
UST Ishmael lived a total of 137 years. Then he took his last breath and died, and he joined his ancestors who had died before him.
BSB Ishmael lived a total of 137 years. Then he breathed his last and died, and was gathered to his people.
OEB Ishmael lived for one hundred and thirty-seven years; and he breathed his last, and was gathered to his people.
WEB These are the years of the life of Ishmael: one hundred thirty-seven years. He gave up his spirit and died, and was gathered to his people.
NET Ishmael lived a total of 137 years. He breathed his last and died; then he joined his ancestors.
LSV And these [are] the years of the life of Ishmael, one hundred and thirty-seven years; and he expires, and dies, and is gathered to his people;
FBV Ishmael lived to be 137. Then he breathed his last and died, and joined his forefathers in death.
T4T Ishmael lived until he was 137 years old. Then he died, [EUP] joining his ancestors who had previously died.
LEB Now these are the years of the life of Ishmael: 137 years. And he passed away and died, and was gathered to his people.
BBE And the years of Ishmael's life were a hundred and thirty-seven: and he came to his end, and was put to rest with his people.
MOF No MOF GEN book available
JPS And these are the years of the life of Ishmael, a hundred and thirty and seven years; and he expired and died; and was gathered unto his people.
ASV And these are the years of the life of Ishmael, a hundred and thirty and seven years: and he gave up the ghost and died, and was gathered unto his people.
DRA And the years of Ismael’s life were a hundred and thirty-seven, and decaying he died, and was gathered unto his people.
YLT And these [are] the years of the life of Ishmael, a hundred and thirty and seven years; and he expireth, and dieth, and is gathered unto his people;
DBY And these are the years of the life of Ishmael: a hundred and thirty-seven years; and he expired and died, and was gathered to his peoples.
RV And these are the years of the life of Ishmael, an hundred and thirty and seven years: and he gave up the ghost and died; and was gathered unto his people.
WBS And these are the years of the life of Ishmael; a hundred and thirty and seven years: and he expired and died, and was gathered to his people.
KJB And these are the years of the life of Ishmael, an hundred and thirty and seven years: and he gave up the ghost and died; and was gathered unto his people.
(And these are the years of the life of Ishmael, an hundred and thirty and seven years: and he gave up the ghost and died; and was gathered unto his people. )
BB And these are the yeres of the lyfe of Ismael, an hundred and thirtie and seuen yere: and he waxing away, dyed, and was layed vnto his people.
(And these are the years of the life of Ismael, an hundred and thirtie and seven year: and he waxing away, dyed, and was laid unto his people.)
GNV (And these are the yeeres of the life of Ishmael, an hundreth thirtie and seuen yeere, and he yeelded the spirit, and dyed, and was gathered vnto his people)
((And these are the years of the life of Ishmael, an hundreth thirtie and seven year, and he yeelded the spirit, and dyed, and was gathered unto his people) )
CB And this is the age of Ismael, euen an hundreth and seuen and thirtie yeare, and he fell sicke and dyed, and was gathered vnto his people.
(And this is the age of Ismael, even an hundreth and seven and thirtie year, and he fell sick and dyed, and was gathered unto his people.)
WYC And the yeeris of lijf of Ismael weren maad an hundrid and seuene and thretti, and he failide, and diede, and was put to his puple.
(And the yearis of life of Ismael were made an hundred and seven and thretti, and he failide, and died, and was put to his people.)
LUT Und das ist das Alter Ismaels: hundertundsiebenunddreißig Jahre; und nahm ab und starb und ward gesammelt zu seinem Volk.
(And the is the Alter Ismaels: hundertundsiebenunddreißig years; and took ab and died and was gesammelt to seinem people.)
CLV Et facti sunt anni vitæ Ismaëlis centum triginta septem, deficiensque mortuus est, et appositus ad populum suum.
(And facti are anni of_life Ismaëlis centum triginta septem, deficiensque mortuus it_is, and appositus to the_people suum. )
BRN And these are the years of the life of Ismael, a hundred and thirty-seven years; and he failed and died, and was added to his [fn]fathers.
25:17 Gr. family.
BrLXX Καὶ ταῦτα τὰ ἔτη τῆς ζωῆς Ἰσμαὴλ, ἑκατὸν τριακονταεπτὰ ἔτη· καὶ ἐκλείπων ἀπέθανε, καὶ προσετέθη πρὸς τὸ γένος αὐτοῦ.
(Kai tauta ta etaʸ taʸs zōaʸs Ismaaʸl, hekaton triakontaepta etaʸ; kai ekleipōn apethane, kai prosetethaʸ pros to genos autou. )
25:12-18 This record lists Ishmael’s descendants before tracing Isaac’s (25:19–35:29), which is in keeping with the literary arrangement of Genesis (see Genesis Book Introduction, “Summary”).
וְאֵ֗לֶּה שְׁנֵי֙ חַיֵּ֣י יִשְׁמָעֵ֔אל מְאַ֥ת שָׁנָ֛ה וּשְׁלֹשִׁ֥ים שָׁנָ֖ה וְשֶׁ֣בַע שָׁנִ֑ים
and=these two_of life Yishəmāˊēʼl/(Ishmael) hundred_of year and=thirty year and,seven years
See how you translated a similar sentence in verse 7.
וַיִּגְוַ֣ע וַיָּ֔מָת
and,breathed_~_last and=he/it_died
See how you translated exhaled in verse 8. Alternate translation: “Then Ishmael breathed out for the last time and died,” or “Then Ishmael took his final breath and died,”
וַיֵּאָ֖סֶף אֶל
and,gathered to/towards
See how you translated this phrase in verse 8. Alternate translation: “and he was taken by God to be with” or “and God took his spirit to be with the spirits of”
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
עַמָּֽיו
people,his
Alternate translation: “his relatives who had already died.” or “his relatives who had gone before him.” or “his deceased relatives.”