Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 25 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

Parallel GEN 25:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Gen 25:17 ©

OET (OET-RV)Ishma’el went on to live to be 137 years old, before breathing his last and dying and joining those who’d gone before.

OET-LVAnd_these [are]_the_years of_the_life of_Yishəmāˊēʼl/(Ishmael) one_hundred year[s] and_thirty year[s] and_seven years and_breathed_last and_he/it_died and_gathered to people_his.

UHBוְ⁠אֵ֗לֶּה שְׁנֵי֙ חַיֵּ֣י יִשְׁמָעֵ֔אל מְאַ֥ת שָׁנָ֛ה וּ⁠שְׁלֹשִׁ֥ים שָׁנָ֖ה וְ⁠שֶׁ֣בַע שָׁנִ֑ים וַ⁠יִּגְוַ֣ע וַ⁠יָּ֔מָת וַ⁠יֵּאָ֖סֶף אֶל־עַמָּֽי⁠ו׃ 
   (və⁠ʼēlleh shənēy ḩayyēy yishəmāˊēʼl məʼat shānāh ū⁠shəloshiym shānāh və⁠sheⱱaˊ shāniym va⁠yyigvaˊ va⁠yyāmāt va⁠yyēʼāşef ʼel-ˊammāy⁠v.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And these are the years of the life of Ishmael: 137 years. Then he exhaled and died, and he was gathered to his people.

UST Ishmael lived a total of 137 years. Then he took his last breath and died, and he joined his ancestors who had died before him.


BSB Ishmael lived a total of 137 years. Then he breathed his last and died, and was gathered to his people.

OEB Ishmael lived for one hundred and thirty-seven years; and he breathed his last, and was gathered to his people.

WEB These are the years of the life of Ishmael: one hundred thirty-seven years. He gave up his spirit and died, and was gathered to his people.

NET Ishmael lived a total of 137 years. He breathed his last and died; then he joined his ancestors.

LSV And these [are] the years of the life of Ishmael, one hundred and thirty-seven years; and he expires, and dies, and is gathered to his people;

FBV Ishmael lived to be 137. Then he breathed his last and died, and joined his forefathers in death.

T4T Ishmael lived until he was 137 years old. Then he died, [EUP] joining his ancestors who had previously died.

LEB Now these are the years of the life of Ishmael: 137 years. And he passed away and died, and was gathered to his people.

BBE And the years of Ishmael's life were a hundred and thirty-seven: and he came to his end, and was put to rest with his people.

MOFNo MOF GEN book available

JPS And these are the years of the life of Ishmael, a hundred and thirty and seven years; and he expired and died; and was gathered unto his people.

ASV And these are the years of the life of Ishmael, a hundred and thirty and seven years: and he gave up the ghost and died, and was gathered unto his people.

DRA And the years of Ismael’s life were a hundred and thirty-seven, and decaying he died, and was gathered unto his people.

YLT And these [are] the years of the life of Ishmael, a hundred and thirty and seven years; and he expireth, and dieth, and is gathered unto his people;

DBY And these are the years of the life of Ishmael: a hundred and thirty-seven years; and he expired and died, and was gathered to his peoples.

RV And these are the years of the life of Ishmael, an hundred and thirty and seven years: and he gave up the ghost and died; and was gathered unto his people.

WBS And these are the years of the life of Ishmael; a hundred and thirty and seven years: and he expired and died, and was gathered to his people.

KJB And these are the years of the life of Ishmael, an hundred and thirty and seven years: and he gave up the ghost and died; and was gathered unto his people.
  (And these are the years of the life of Ishmael, an hundred and thirty and seven years: and he gave up the ghost and died; and was gathered unto his people. )

BB And these are the yeres of the lyfe of Ismael, an hundred and thirtie and seuen yere: and he waxing away, dyed, and was layed vnto his people.
  (And these are the years of the life of Ismael, an hundred and thirtie and seven year: and he waxing away, dyed, and was laid unto his people.)

GNV (And these are the yeeres of the life of Ishmael, an hundreth thirtie and seuen yeere, and he yeelded the spirit, and dyed, and was gathered vnto his people)
  ((And these are the years of the life of Ishmael, an hundreth thirtie and seven year, and he yeelded the spirit, and dyed, and was gathered unto his people) )

CB And this is the age of Ismael, euen an hundreth and seuen and thirtie yeare, and he fell sicke and dyed, and was gathered vnto his people.
  (And this is the age of Ismael, even an hundreth and seven and thirtie year, and he fell sick and dyed, and was gathered unto his people.)

WYC And the yeeris of lijf of Ismael weren maad an hundrid and seuene and thretti, and he failide, and diede, and was put to his puple.
  (And the yearis of life of Ismael were made an hundred and seven and thretti, and he failide, and died, and was put to his people.)

LUT Und das ist das Alter Ismaels: hundertundsiebenunddreißig Jahre; und nahm ab und starb und ward gesammelt zu seinem Volk.
  (And the is the Alter Ismaels: hundertundsiebenunddreißig years; and took ab and died and was gesammelt to seinem people.)

CLV Et facti sunt anni vitæ Ismaëlis centum triginta septem, deficiensque mortuus est, et appositus ad populum suum.
  (And facti are anni of_life Ismaëlis centum triginta septem, deficiensque mortuus it_is, and appositus to the_people suum. )

BRN And these are the years of the life of Ismael, a hundred and thirty-seven years; and he failed and died, and was added to his [fn]fathers.


25:17 Gr. family.

BrLXX Καὶ ταῦτα τὰ ἔτη τῆς ζωῆς Ἰσμαὴλ, ἑκατὸν τριακονταεπτὰ ἔτη· καὶ ἐκλείπων ἀπέθανε, καὶ προσετέθη πρὸς τὸ γένος αὐτοῦ.
  (Kai tauta ta etaʸ taʸs zōaʸs Ismaaʸl, hekaton triakontaepta etaʸ; kai ekleipōn apethane, kai prosetethaʸ pros to genos autou. )


TSNTyndale Study Notes:

25:12-18 This record lists Ishmael’s descendants before tracing Isaac’s (25:19–35:29), which is in keeping with the literary arrangement of Genesis (see Genesis Book Introduction, “Summary”).


UTNuW Translation Notes:

וְ⁠אֵ֗לֶּה שְׁנֵי֙ חַיֵּ֣י יִשְׁמָעֵ֔אל מְאַ֥ת שָׁנָ֛ה וּ⁠שְׁלֹשִׁ֥ים שָׁנָ֖ה וְ⁠שֶׁ֣בַע שָׁנִ֑ים

and=these two_of life Yishəmāˊēʼl/(Ishmael) hundred_of year and=thirty year and,seven years

See how you translated a similar sentence in verse 7.

וַ⁠יִּגְוַ֣ע וַ⁠יָּ֔מָת

and,breathed_~_last and=he/it_died

See how you translated exhaled in verse 8. Alternate translation: “Then Ishmael breathed out for the last time and died,” or “Then Ishmael took his final breath and died,”

וַ⁠יֵּאָ֖סֶף אֶל

and,gathered to/towards

See how you translated this phrase in verse 8. Alternate translation: “and he was taken by God to be with” or “and God took his spirit to be with the spirits of”

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

עַמָּֽי⁠ו

people,his

Alternate translation: “his relatives who had already died.” or “his relatives who had gone before him.” or “his deceased relatives.”

BI Gen 25:17 ©