Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 25 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) Now these are the generations of Ishma’el the son of Abraham, whom Hagar the Egyptian, Sarah’s female slave, had given birth to for Abraham.
OET-LV and_these [are]_the_accounts of_Yishəmāˊēʼl/(Ishmael) the_son of_ʼAⱱrāhām whom she_bore Hāgār the_from_Miʦrayim/(Miʦrayim/(Egypt)) the_maidservant of_Sārāh to_ʼAⱱrāhām.
UHB וְאֵ֛לֶּה תֹּלְדֹ֥ת יִשְׁמָעֵ֖אל בֶּן־אַבְרָהָ֑ם אֲשֶׁ֨ר יָלְדָ֜ה הָגָ֧ר הַמִּצְרִ֛ית שִׁפְחַ֥ת שָׂרָ֖ה לְאַבְרָהָֽם׃ ‡
(vəʼēlleh toldot yishəmāˊēʼl ben-ʼaⱱrāhām ʼₐsher yālədāh hāgār hammiʦriyt shifḩat sārāh ləʼaⱱrāhām.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Now these are the generations of Ishmael the son of Abraham, whom Hagar the Egyptian, the maidservant of Sarah, had born for Abraham.
UST What follows is a record of the descendants of Abraham’s son Ishmael, the son Abraham had with Sarah’s Egyptian slave woman Hagar.
BSB § This is the account of Abraham’s son Ishmael, whom Hagar the Egyptian, Sarah’s maidservant, bore to Abraham.
OEB This is a list of descedents of Ishmael, Abraham’s son whom Hagar the Egyptian, Sarah’s maid-servant gave to Abraham.
WEB Now this is the history of the generations of Ishmael, Abraham’s son, whom Hagar the Egyptian, Sarah’s servant, bore to Abraham.
NET This is the account of Abraham’s son Ishmael, whom Hagar the Egyptian, Sarah’s servant, bore to Abraham.
LSV And these [are] the generations of Ishmael, Abraham’s son, whom Hagar the Egyptian, Sarah’s handmaid, has borne to Abraham;
FBV This is the genealogy of Abraham's son Ishmael. His mother Hagar was Sarah's Egyptian slave.
T4T ◄These are/I will now give a list of► the descendants of Abraham’s son, Ishmael, to whom Sarah’s female slave, Hagar from Egypt, had given birth.
LEB Now these are the generations[fn] of Ishmael, the son of Abraham, that Hagar the Egyptian, the maidservant of Sarah, bore to Abraham.
?:? Or “family records”
BBE Now these are the generations of Ishmael, the son of Abraham, whose mother was Hagar the Egyptian, the servant of Sarah:
MOF No MOF GEN book available
JPS Now these are the generations of Ishmael, Abraham's son, whom Hagar the Egyptian, Sarah's handmaid, bore unto Abraham.
ASV Now these are the generations of Ishmael, Abraham’s son, whom Hagar the Egyptian, Sarah’s handmaid, bare unto Abraham:
DRA These are the generations of Ismael the son of Abraham, whom Agar the Egyptian, Sara’s servant, bore unto him:
YLT And these [are] births of Ishmael, Abraham's son, whom Hagar the Egyptian, Sarah's handmaid, hath borne to Abraham;
DBY And these are the generations of Ishmael, Abraham's son, whom Hagar the Egyptian, Sarah's bondwoman, bore to Abraham.
RV Now these are the generations of Ishmael, Abraham’s son, whom Hagar the Egyptian, Sarah’s handmaid, bare unto Abraham:
WBS Now these are the generations of Ishmael, Abraham's son, whom Hagar the Egyptian, Sarah's handmaid, bore to Abraham.
KJB ¶ Now these are the generations of Ishmael, Abraham’s son, whom Hagar the Egyptian, Sarah’s handmaid, bare unto Abraham:
(¶ Now these are the generations of Ishmael, Abraham’s son, whom Hagar the Egyptian, Sarah’s handmaid, bare unto Abraham: )
BB These are the generations of Ismael Abrahams sonne, whiche Hagar the Egyptian Saraes handmayde bare vnto Abraham.
(These are the generations of Ismael Abrahams son, which Hagar the Egyptian Saraes handmayde bare unto Abraham.)
GNV Nowe these are the generations of Ishmael Abrahams sonne, whome Hagar the Egyptian Sarahs handmayde bare vnto Abraham.
(Now these are the generations of Ishmael Abrahams son, whom Hagar the Egyptian Sarahs handmayde bare unto Abraham. )
CB This is the generacion of Ismael Abrahams sonne, whom Agar Saras mayde the Egipcian bare vnto him.
(This is the generation of Ismael Abrahams son, whom Agar Saras maid the Egipcian bare unto him.)
WYC These ben the generaciouns of Ismael, sone of Abraham, whom Agar Egipcian, seruauntesse of Sare, childide to Abraham;
(These been the generations of Ismael, son of Abraham, whom Agar Egipcian, servantsse of Sare, childide to Abraham;)
LUT Dies ist das Geschlecht Ismaels, Abrahams Sohns, den ihm Hagar gebar, die Magd Saras aus Ägypten;
(This/These is the Geschlecht Ismaels, Abrahams sons, the him Hagar gebar, the Magd Saras out of Egypt;)
CLV Hæ sunt generationes Ismaël filii Abrahæ, quem peperit ei Agar Ægyptia, famula Saræ: et[fn]
(Hæ are generationes Ismaël children Abrahæ, which gave_birth to_him Agar Ægyptia, famula Saræ: et)
25.12 Hæ sunt generationes, etc. Hi populi ante filios Isaac computantur, qui cum sint de semine Abrahæ, non tamen computantur in semine, quia prius est quod animæ est, deinde quod spirituale. Unde post computationem carnalium, ponitur genealogia Isaac, de quo facta est promissio, et electorum propaganda successio.
25.12 Hæ are generationes, etc. They populi ante filios Isaac computantur, who when/with sint about semine Abrahæ, not/no tamen computantur in semine, because first/before it_is that animæ it_is, deinde that spirituale. Unde after computationem carnalium, putsur genealogia Isaac, about quo facts it_is promissio, and electorum propaganda successio.
BRN And these are the generations of Ismael the son of Abraam, whom Agar the Egyptian the hand-maid of Sarrha bore to Abraam.
BrLXX Αὗται δὲ αἱ γενέσεις Ἰσμαὴλ τοῦ υἱοῦ Ἁβραὰμ, ὃν ἔτεκεν Ἄγαρ ἡ Αἰγυπτία, ἡ παιδίσκη Σάῤῥας, τῷ Ἁβραάμ.
(Aὗtai de hai geneseis Ismaaʸl tou huiou Habraʼam, hon eteken Agar haʸ Aiguptia, haʸ paidiskaʸ Saῤɽas, tōi Habraʼam. )
25:12-18 This record lists Ishmael’s descendants before tracing Isaac’s (25:19–35:29), which is in keeping with the literary arrangement of Genesis (see Genesis Book Introduction, “Summary”).
Note 1 topic: writing-newevent
וְאֵ֛לֶּה תֹּלְדֹ֥ת
and=these generations
Consider what is the best way in your language to introduce the new topic that begins here. See how you translated this clause in Gen 11:10. Alternate translation: “Here is the genealogy of” or “Here is the list of the descendants of” or “What follows is the record of the descendants of”