Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 34 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

Parallel GEN 34:31

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Gen 34:31 ©

OET (OET-RV)But they responded, “Should he have gotten away with treating our sister like a prostitute?”

OET-LVAnd_they_said the_like_prostitute will_he_do with sister_our.

UHBוַ⁠יֹּאמְר֑וּ הַ⁠כְ⁠זוֹנָ֕ה יַעֲשֶׂ֖ה אֶת־אֲחוֹתֵֽ⁠נוּ׃פ 
   (va⁠yyoʼmərū ha⁠kə⁠zōnāh yaˊₐseh ʼet-ʼₐḩōtē⁠nū.◊)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT But they said, “Should he have treated our sister like a prostitute?”

UST But Simeon and Levi responded, “Shechem should not have treated our sister like a whore!”


BSB § But they replied, “Should he have treated our sister like a prostitute?”

OEB But they replied, ‘Should he have treated our sister like a whore?’

WEB They said, “Should he deal with our sister as with a prostitute?”

NET But Simeon and Levi replied, “Should he treat our sister like a common prostitute?”

LSV And they say, “Does he make our sister as a harlot?”

FBV But they replied, “Should we have let him treat our sister like a prostitute?”

T4T But they replied, “Should we have allowed Shechem to treat our sister like a prostitute?/We could not just let Shechem treat our sister like a prostitute!►” [RHQ]

LEB But they said, “Shall he treat our sister like a prostitute?”

BBE But they said, Were we to let him make use of our sister as a loose woman?

MOFNo MOF GEN book available

JPS And they said: 'Should one deal with our sister as with a harlot?'

ASV And they said, Should he deal with our sister as with a harlot?

DRA They answered: Should they abuse our sister as a strumpet?

YLT And they say, 'As a harlot doth he make our sister?'

DBY And they said, Should people deal with our sister as with a harlot?

RV And they said, Should he deal with our sister as with an harlot?

WBS And they said, Should he deal with our sister, as with a harlot?

KJB And they said, Should he deal with our sister as with an harlot?

BB And they aunswered: shoulde he deale with our sister, as with an harlot?
  (And they answered: should he deale with our sister, as with an harlot?)

GNV And they answered, Shoulde hee abuse our sister as a whore?
  (And they answered, Shoulde he abuse our sister as a whore? )

CB But they answered: Shulde they the deale with oure sister as with an whoore?
  (But they answered: Shulde they the deale with our sister as with an whoore?)

WYC Symeon and Leuy answeriden, Whether thei ouyten mysuse oure sistir as an hoore?
  (Symeon and Leuy answeredn, Whether they ouyten mysuse our sister as an hoore? )

LUT Sie antworteten aber: Sollten sie denn mit unserer Schwester als mit einer Hure handeln?
  (They/She antworteten but: Sollten they/she/them because with unserer Schwester als with einer Hure handeln?)

CLV Responderunt: Numquid ut scorto abuti debuere sorore nostra?
  (Responderunt: Numquid as scorto abuti debuere sorore nostra? )

BRN And they said, Nay, but shall they treat our sister as an harlot?

BrLXX Οἱ δὲ εἶπαν, ἀλλʼ ὡσεὶ πόρνῃ χρήσονται τῇ ἀδελφῇ ἡμῶν;
  (Hoi de eipan, allʼ hōsei pornaʸ ⱪraʸsontai taʸ adelfaʸ haʸmōn? )


TSNTyndale Study Notes:

34:1-31 Once Jacob and his family settled in the land, the Canaanite presence became a threat. This account is a stern warning to the Israelites about the possibility of their being defiled by the Canaanites. The nation of Israel was later commanded not to intermarry or make treaties with them, for they were a corrupt and corrupting people. This chapter implicitly warns against becoming familiar with the way they lived (34:1-2). It also taught Israel that in dealing with the Canaanites, they were to keep their integrity and not use the holy things of the covenant for deception and slaughter (34:13); Israel’s reputation was at stake in the land (34:30). For their ruthless violence, Simeon and Levi were passed over in the birthright blessing (49:5-7).


UTNuW Translation Notes:

וַ⁠יֹּאמְר֑וּ

and=they_said

Alternate translation: “But Simeon and Levi replied angrily,”

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

הַ⁠כְ⁠זוֹנָ֕ה יַעֲשֶׂ֖ה אֶת אֲחוֹתֵֽ⁠נוּ

the,like,prostitute he/it_made/did DOM sister,our

This rhetorical question shows Simeon and Levi’s anger and emphasizes that Shechem was wrong to do what he did and implies that he (and his city) deserved justice. Some languages have an idiom for this. Do what is best in your language. Alternate translation: “He should not have treated our sister as a prostitute”

BI Gen 34:31 ©