Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 34 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel GEN 34:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 34:6 ©

OET (OET-RV)Meanwhile Shekem’s father Hamor took Shekem to negotiate with Yacob.

OET-LVAnd_he/it_went_out Ḩₐmōr the_father of_Shəkem to Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) to_speak with_him/it.

UHBוַ⁠יֵּצֵ֛א חֲמ֥וֹר אֲבִֽי־שְׁכֶ֖ם אֶֽל־יַעֲקֹ֑ב לְ⁠דַבֵּ֖ר אִתּֽ⁠וֹ׃ 
   (va⁠yyēʦēʼ ḩₐmōr ʼₐⱱiy-shəkem ʼel-yaˊₐqoⱱ lə⁠dabēr ʼitt⁠ō.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Hamor the father of Shechem came out to Jacob to talk with him.

UST Meanwhile, Shechem and his father Hamor went to talk to Jacob.


BSB Meanwhile, Shechem’s father Hamor came to speak with Jacob.

OEB Meanwhile Hamor the father of Shechem went out to Jacob to speak with him and with his sons.

WEB Hamor the father of Shechem went out to Jacob to talk with him.

NET Then Shechem’s father Hamor went to speak with Jacob about Dinah.

LSV And Hamor, father of Shechem, goes out to Jacob to speak with him;

FBV In the meantime Hamor, Shechem's father, arrived to talk with Jacob.

T4T In the meantime, Shechem’s father Hamor went to talk with Jacob.

LEB And Hamor, father of Shechem, went out to Jacob to speak with him.

BBE Then Hamor, the father of Shechem, came out to have a talk with Jacob.

MOFNo MOF GEN book available

JPS And Hamor the father of Shechem went out unto Jacob to speak with him.

ASV And Hamor the father of Shechem went out unto Jacob to commune with him.

DRA And when Hemor the father of Sichem was come out to speak to Jacob,

YLT And Hamor, father of Shechem, goeth out unto Jacob to speak with him;

DBY And Hamor the father of Shechem came out to Jacob, to speak to him.

RV And Hamor the father of Shechem went out unto Jacob to commune with him.

WBS And Hamor the father of Shechem went out to Jacob to commune with him.

KJB ¶ And Hamor the father of Shechem went out unto Jacob to commune with him.

BB And Hemor the father of Sichem, went out vnto Iacob to common with hym.
  (And Hemor the father of Sichem, went out unto Yacob to common with him.)

GNV Then Hamor the father of Shechem went out vnto Iaakob to commune with him.
  (Then Hamor the father of Shechem went out unto Yacob to commune with him. )

CB Then Hemor the father of Sichem wente forth vnto Iacob to comen with him.
  (Then Hemor the father of Sichem went forth unto Yacob to comen with him.)

WYC Sotheli whanne Emor, the fadir of Sichem, was gon out, `that he schulde speke to Jacob, lo!
  (Truly when Emor, the father of Sichem, was gon out, `that he should speke to Yacob, lo!)

LUT Da ging Hemor, Sichems Vater, heraus zu Jakob, mit ihm zu reden.
  (So went Hemor, Sichems Vater, heraus to Yakob, with him to reden.)

CLV Egresso autem Hemor patre Sichem ut loqueretur ad Jacob,
  (Egresso however Hemor patre Sichem as loqueretur to Yacob, )

BRN And Emmor the father of Sychem went forth to Jacob, to speak to him.

BrLXX Ἐξῆλθε δὲ Ἐμμὼρ ὁ πατὴρ Συχὲμ πρὸς Ἰακὼβ, λαλῆσαι αὐτῷ.
  (Exaʸlthe de Emmōr ho pataʸr Suⱪem pros Yakōb, lalaʸsai autōi. )


TSNTyndale Study Notes:

34:1-31 Once Jacob and his family settled in the land, the Canaanite presence became a threat. This account is a stern warning to the Israelites about the possibility of their being defiled by the Canaanites. The nation of Israel was later commanded not to intermarry or make treaties with them, for they were a corrupt and corrupting people. This chapter implicitly warns against becoming familiar with the way they lived (34:1-2). It also taught Israel that in dealing with the Canaanites, they were to keep their integrity and not use the holy things of the covenant for deception and slaughter (34:13); Israel’s reputation was at stake in the land (34:30). For their ruthless violence, Simeon and Levi were passed over in the birthright blessing (49:5-7).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

וַ⁠יֵּצֵ֛א חֲמ֥וֹר אֲבִֽי שְׁכֶ֖ם

and=he/it_went_out Ḩₐmōr father_of Shekem

For some languages it is more natural to introduce Shechem here, rather than wait and have him appear too suddenly in verse 11. Do what is best in your language.

אֶֽל יַעֲקֹ֑ב לְ⁠דַבֵּ֖ר אִתּֽ⁠וֹ

to/near Yaakob to,speak with=him/it

Alternate translation: “to talk with Jacob.”

BI Gen 34:6 ©