Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 34 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) Meanwhile Shekem’s father Hamor took Shekem to negotiate with Yacob.
OET-LV And_he/it_went_out Ḩₐmōr the_father of_Shəkem to Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) to_speak with_him/it.
UHB וַיֵּצֵ֛א חֲמ֥וֹר אֲבִֽי־שְׁכֶ֖ם אֶֽל־יַעֲקֹ֑ב לְדַבֵּ֖ר אִתּֽוֹ׃ ‡
(vayyēʦēʼ ḩₐmōr ʼₐⱱiy-shəkem ʼel-yaˊₐqoⱱ lədabēr ʼittō.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And Hamor the father of Shechem came out to Jacob to talk with him.
UST Meanwhile, Shechem and his father Hamor went to talk to Jacob.
BSB Meanwhile, Shechem’s father Hamor came to speak with Jacob.
OEB Meanwhile Hamor the father of Shechem went out to Jacob to speak with him and with his sons.
WEB Hamor the father of Shechem went out to Jacob to talk with him.
NET Then Shechem’s father Hamor went to speak with Jacob about Dinah.
LSV And Hamor, father of Shechem, goes out to Jacob to speak with him;
FBV In the meantime Hamor, Shechem's father, arrived to talk with Jacob.
T4T In the meantime, Shechem’s father Hamor went to talk with Jacob.
LEB And Hamor, father of Shechem, went out to Jacob to speak with him.
BBE Then Hamor, the father of Shechem, came out to have a talk with Jacob.
MOF No MOF GEN book available
JPS And Hamor the father of Shechem went out unto Jacob to speak with him.
ASV And Hamor the father of Shechem went out unto Jacob to commune with him.
DRA And when Hemor the father of Sichem was come out to speak to Jacob,
YLT And Hamor, father of Shechem, goeth out unto Jacob to speak with him;
DBY And Hamor the father of Shechem came out to Jacob, to speak to him.
RV And Hamor the father of Shechem went out unto Jacob to commune with him.
WBS And Hamor the father of Shechem went out to Jacob to commune with him.
KJB ¶ And Hamor the father of Shechem went out unto Jacob to commune with him.
BB And Hemor the father of Sichem, went out vnto Iacob to common with hym.
(And Hemor the father of Sichem, went out unto Yacob to common with him.)
GNV Then Hamor the father of Shechem went out vnto Iaakob to commune with him.
(Then Hamor the father of Shechem went out unto Yacob to commune with him. )
CB Then Hemor the father of Sichem wente forth vnto Iacob to comen with him.
(Then Hemor the father of Sichem went forth unto Yacob to comen with him.)
WYC Sotheli whanne Emor, the fadir of Sichem, was gon out, `that he schulde speke to Jacob, lo!
(Truly when Emor, the father of Sichem, was gon out, `that he should speke to Yacob, lo!)
LUT Da ging Hemor, Sichems Vater, heraus zu Jakob, mit ihm zu reden.
(So went Hemor, Sichems Vater, heraus to Yakob, with him to reden.)
CLV Egresso autem Hemor patre Sichem ut loqueretur ad Jacob,
(Egresso however Hemor patre Sichem as loqueretur to Yacob, )
BRN And Emmor the father of Sychem went forth to Jacob, to speak to him.
BrLXX Ἐξῆλθε δὲ Ἐμμὼρ ὁ πατὴρ Συχὲμ πρὸς Ἰακὼβ, λαλῆσαι αὐτῷ.
(Exaʸlthe de Emmōr ho pataʸr Suⱪem pros Yakōb, lalaʸsai autōi. )
34:1-31 Once Jacob and his family settled in the land, the Canaanite presence became a threat. This account is a stern warning to the Israelites about the possibility of their being defiled by the Canaanites. The nation of Israel was later commanded not to intermarry or make treaties with them, for they were a corrupt and corrupting people. This chapter implicitly warns against becoming familiar with the way they lived (34:1-2). It also taught Israel that in dealing with the Canaanites, they were to keep their integrity and not use the holy things of the covenant for deception and slaughter (34:13); Israel’s reputation was at stake in the land (34:30). For their ruthless violence, Simeon and Levi were passed over in the birthright blessing (49:5-7).
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
וַיֵּצֵ֛א חֲמ֥וֹר אֲבִֽי שְׁכֶ֖ם
and=he/it_went_out Ḩₐmōr father_of Shekem
For some languages it is more natural to introduce Shechem here, rather than wait and have him appear too suddenly in verse 11. Do what is best in your language.
אֶֽל יַעֲקֹ֑ב לְדַבֵּ֖ר אִתּֽוֹ
to/near Yaakob to,speak with=him/it
Alternate translation: “to talk with Jacob.”