Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22

Parallel ISA 8:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 8:14 ©

OET (OET-RV)No OET-RV ISA 8:14 verse available

OET-LVAnd_it_was like_sanctuary and_as_stone of_striking and_like_rock of_stumbling for_both the_houses of_Yisrāʼēl/(Israel) like_trap and_as_snare for_inhabitants of_Yərūshālayim.

UHBוְ⁠הָיָ֖ה לְ⁠מִקְדָּ֑שׁ וּ⁠לְ⁠אֶ֣בֶן נֶ֠גֶף וּ⁠לְ⁠צ֨וּר מִכְשׁ֜וֹל לִ⁠שְׁנֵ֨י בָתֵּ֤י יִשְׂרָאֵל֙ לְ⁠פַ֣ח וּ⁠לְ⁠מוֹקֵ֔שׁ לְ⁠יוֹשֵׁ֖ב יְרוּשָׁלִָֽם׃ 
   (və⁠hāyāh lə⁠miqddāsh ū⁠lə⁠ʼeⱱen negef ū⁠lə⁠ʦūr mikshōl li⁠shənēy ⱱāttēy yisrāʼēl lə⁠faḩ ū⁠lə⁠mōqēsh lə⁠yōshēⱱ yərūshālāim.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And he will become a sanctuary and a stone of striking
⇔ and a rock of stumbling
 ⇔ for both the houses of Israel,
⇔ a trap and a snare for the inhabitants of Jerusalem.

UST Yahweh will protect you.
 ⇔ But as for the other people in Israel and Judah,
⇔ Yahweh will be like a stone that causes people to stumble,
⇔ like a rock that causes them to fall down.
 ⇔ And as for the people of Jerusalem,
⇔ he will be like a trap or a snare.


BSB And He will be a sanctuary—
 ⇔ but to both houses of Israel
⇔ a stone of stumbling and a rock of offense,[fn]
 ⇔ to the dwellers of Jerusalem
⇔ a trap and a snare.


8:14 Cited in Romans 9:33 and 1 Peter 2:8

OEB A stone and a rock he will prove, whereon
⇔ both houses of Israel will strike and stumble –
⇔ a trap and a snare to the folk of Jerusalem.

WEB He will be a sanctuary, but for both houses of Israel, he will be a stumbling stone and a rock that makes them fall. For the people of Jerusalem, he will be a trap and a snare.

NET He will become a sanctuary,
 ⇔ but a stone that makes a person trip,
 ⇔ and a rock that makes one stumble –
 ⇔ to the two houses of Israel.
 ⇔ He will become a trap and a snare
 ⇔ to the residents of Jerusalem.

LSV And He has been for a sanctuary,
And for a stone of stumbling, and for a rock of falling,
To the two houses of Israel,
For a trap and for a snare to the inhabitants of Jerusalem.

FBV He will be a sanctuary for you. But to the royal families of both Israel and Judah he will be a stone they trip over and a rock that makes them stumble, a trap and a snare to the people who live in Jerusalem.

T4T I will protect you(sg).
 ⇔ But as for the other people [MTY] in Israel and Judah,
⇔ I will be like [MET] a stone that causes people to stumble,
⇔ a rock that causes them to fall down.
 ⇔ And as for the people of Jerusalem,
⇔ I will be like [MET] a trap or a snare [DOU].

LEB•  and like a stumbling-rock for the two houses of Israel, •  like a trap and a snare for the inhabitants of Jerusalem.

BBE And he will be for a holy place: but for a stone of falling and a rock of trouble to the two houses of Israel, and to the men of Jerusalem, for a net in which they may be taken.

MOFNo MOF ISA book available

JPS And He shall be for a sanctuary; but for a stone of stumbling and for a rock of offence to both the houses of Israel, for a gin and for a snare to the inhabitants of Jerusalem.

ASV And he shall be for a sanctuary; but for a stone of stumbling and for a rock of offence to both the houses of Israel, for a gin and for a snare to the inhabitants of Jerusalem.

DRA And he shall be a sanctification to you. But for a stone or stumbling, and for a rock of offence to the two houses of Israel, for a snare and a ruin to the inhabitants of Jerusalem.

YLT And He hath been for a sanctuary, And for a stone of stumbling, and for a rock of falling, To the two houses of Israel, For a gin and for a snare to the inhabitants of Jerusalem.

DBY And he will be for a sanctuary; and for a stone of stumbling, and for a rock of offence to both the houses of Israel, for a gin and for a snare to the inhabitants of Jerusalem.

RV And he shall be for a sanctuary; but for a stone of stumbling and for a rock of offence to both the houses of Israel, for a gin and for a snare to the inhabitants of Jerusalem.

WBS And he will be for a sanctuary; but for a stone of stumbling and for a rock of offense to both the houses of Israel, for a trap and for a snare to the inhabitants of Jerusalem.

KJB And he shall be for a sanctuary; but for a stone of stumbling and for a rock of offence to both the houses of Israel, for a gin and for a snare to the inhabitants of Jerusalem.
  (And he shall be for a sanctuary; but for a stone of stumbling and for a rock of offence to both the houses of Israel, for a gin and for a snare to the inhabitants of Yerusalem. )

BB For he shalbe the holy place to flee to, and stone to stumble at, the rocke to fall vpon, a snare and net to both the houses of Israel, and the inhabitours of Hierusalem:
  (For he shall be the holy place to flee to, and stone to stumble at, the rock to fall upon, a snare and net to both the houses of Israel, and the inhabitours of Yerusalem:)

GNV And he shalbe as a Sanctuarie: but as a stumbling stone, and as a rocke to fall vpon, to both the houses of Israel, and as a snare and as a net to the inhabitants of Ierusalem.
  (And he shall be as a Sanctuarie: but as a stumbling stone, and as a rock to fall upon, to both the houses of Israel, and as a snare and as a net to the inhabitants of Yerusalem. )

CB For he is the sanctifienge, and stone to stomble at, ye rock to fall vpon, a snare and net to both the houses: to Israel, and the inhabitours of Ierusalem.
  (For he is the sanctifienge, and stone to stomble at, ye/you_all rock to fall upon, a snare and net to both the houses: to Israel, and the inhabitours of Yerusalem.)

WYC Forsothe he schal be in to a stoon of hirtyng, and in to a stoon of sclaundre, to tweyne housis of Israel; in to a snare, and in to fallyng, to hem that dwellen in Jerusalem.
  (Forsothe he shall be in to a stone of hirtyng, and in to a stone of sclaundre, to two houses of Israel; in to a snare, and in to fallyng, to them that dwellen in Yerusalem.)

LUT so wird er eine Heiligung sein, aber ein Stein des Anstoßes und ein Fels des Ärgernisses den zweien Häusern Israels, zum Strick und Fall den Bürgern zu Jerusalem,
  (so becomes he one Heiligung sein, but a Stein the Anstoßes and a Fels the Ärgernisses the zweien Häusern Israels, for_the Strick and Fall the Bürgern to Yerusalem,)

CLV et erit vobis in sanctificationem; in lapidem autem offensionis, et in petram scandali, duabus domibus Israël; in laqueum et in ruinam habitantibus Jerusalem.[fn]
  (and will_be to_you in sanctificationem; in lapidem however offensionis, and in petram scandali, duabus domibus Israël; in laqueum and in ruinam habitantibus Yerusalem.)


8.14 In lapidem. ID. Quem reprobaverunt ædificantes, etc., usque ad peccata peccatis sociantes et vincti laqueis delictorum. Duabus domibus. Vel in duabus familiis, etc., usque ad per traditiones suas legis præcepta dissipaverunt et maculaverunt.


8.14 In lapidem. ID. Quem reprobaverunt ædificantes, etc., usque to sins sins sociantes and vincti laqueis delictorum. Duabus domibus. Vel in duabus familiis, etc., usque to per traditiones their_own legis præcepta dissipaverunt and maculaverunt.

BRN And if thou shalt trust in him, he shall be to thee for a sanctuary; and ye shall not come against him as against a stumbling-stone, neither as against the falling of a rock: but the houses of Jacob are in a snare, and the dwellers in Jerusalem in a pit.

BrLXX κᾂν ἐπʼ αὐτῷ πεποιθὼς ᾖς, ἔσται σοι εἰς ἁγίασμα, καὶ οὐχ ὡς λίθου προσκόμματι συναντήσεσθε, οὐδὲ ὡς πέτρας πτώματι· οἱ δὲ οἶκοι Ἰακὼβ ἐν παγίδι, καὶ ἐν κοιλάσματι ἐγκαθήμενοι ἐν Ἱερουσαλήμ.
  (kᾂn epʼ autōi pepoithōs aʸs, estai soi eis hagiasma, kai ouⱪ hōs lithou proskommati sunantaʸsesthe, oude hōs petras ptōmati; hoi de oikoi Yakōb en pagidi, kai en koilasmati egkathaʸmenoi en Hierousalaʸm. )


TSNTyndale Study Notes:

8:14 He will keep you safe (literally he will be a sanctuary): God is a place of refuge.
• stone . . . stumble . . . rock . . . fall: By trusting Assyria rather than God, the people of Jerusalem would find themselves in a trap and a snare as the Assyrians turned against them. For those who trust in the Lord, however, he is faithful and strong (28:16; see Ps 118:22-23; Luke 2:34; Rom 9:32-33; 1 Pet 2:6-8).

TTNTyndale Theme Notes:

Trusting God in Isaiah

The prophet Isaiah saw that mere humans prove untrustworthy (Isa 2:22). When in distress, the people of Judah often sought help from other nations (e.g., Egypt or Assyria), but Isaiah pointed out that Judah’s success and security was based upon their trust in God (see 8:9-17). King Hezekiah was mocked by the Assyrian army for trusting in God, yet it was that very trust that led to a great victory for God’s people (36:1–37:37).

Those who trust in the Lord live in awe of him (29:23) and are not afraid (see 35:4), knowing that the Lord will be with them (51:12). They respond in praise because they trust in him (12:1-2; 25:9), and they express their trust through obedience to him (26:8). The faithful might feel the effects of God’s judgment on his enemies as they await the Lord’s salvation. Yet they find new strength day by day (40:31) and see themselves ultimately as citizens of God’s city, Zion (see 26:1-3). Those who trust in the Lord have true and lasting inner peace (26:3, 12; 32:17-18).

Passages for Further Study

Isa 2:22; 7:4-9; 8:16-20; 12:1-2; 26:2-3, 12; 32:17-18; 35:4; 40:9-11, 28-31; 51:12


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) He will become a sanctuary

(Some words not found in UHB: and=it_was like,sanctuary and,as,stone strikes and,like,rock stumbles_over for,both houses Yisrael like,trap and,as,snare for,inhabitants Yərūshālayim )

The word “sanctuary” is a metaphor for Yahweh keeping his people safe and protecting them. Alternate translation: “He will protect them when they go to him”

Note 2 topic: figures-of-speech / doublet

(Occurrence 0) he will be a trap and a snare to the people of Jerusalem

(Some words not found in UHB: and=it_was like,sanctuary and,as,stone strikes and,like,rock stumbles_over for,both houses Yisrael like,trap and,as,snare for,inhabitants Yərūshālayim )

The words “trap” and “snare” mean almost the same thing and emphasize that when Yahweh decides to punish the people of Jerusalem they will not be able to escape. Alternate translation: “he will trap the people of Jerusalem so they cannot escape him”

(Occurrence 0) trap

(Some words not found in UHB: and=it_was like,sanctuary and,as,stone strikes and,like,rock stumbles_over for,both houses Yisrael like,trap and,as,snare for,inhabitants Yərūshālayim )

a device that catches a bird in a net or basket

(Occurrence 0) snare

(Some words not found in UHB: and=it_was like,sanctuary and,as,stone strikes and,like,rock stumbles_over for,both houses Yisrael like,trap and,as,snare for,inhabitants Yərūshālayim )

a trap that catches and holds an animal’s leg or nose

BI Isa 8:14 ©