Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 9 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55V57

Parallel JDG 9:28

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdg 9:28 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JDG 9:28 verse available

OET-LVAnd_he/it_said Gaal the_son of_Ebed who [is]_ʼₐⱱīmelek and_who [is]_Shəkem (cmp) serve_him not [is_he]_the_son of_Jerub-Baˊal and_Zebul officer_his serve DOM the_men of_Ḩₐmōr the_father of_Shəkem and_why serve_him we.

UHBוַ⁠יֹּ֣אמֶר ׀ גַּ֣עַל בֶּן־עֶ֗בֶד מִֽי־אֲבִימֶ֤לֶךְ וּ⁠מִֽי־שְׁכֶם֙ כִּ֣י נַעַבְדֶ֔⁠נּוּ הֲ⁠לֹ֥א בֶן־יְרֻבַּ֖עַל וּ⁠זְבֻ֣ל פְּקִיד֑⁠וֹ עִבְד֗וּ אֶת־אַנְשֵׁ֤י חֲמוֹר֙ אֲבִ֣י שְׁכֶ֔ם וּ⁠מַדּ֖וּעַ נַעַבְדֶ֥⁠נּוּ אֲנָֽחְנוּ׃ 
   (va⁠yyoʼmer gaˊal ben-ˊeⱱed miy-ʼₐⱱīmelek ū⁠miy-shəkem ⱪiy naˊaⱱde⁠nnū hₐ⁠loʼ ⱱen-yərubaˊal ū⁠zəⱱul pəqīd⁠ō ˊiⱱdū ʼet-ʼanshēy ḩₐmōr ʼₐⱱiy shəkem ū⁠maddūˊa naˊaⱱde⁠nnū ʼₐnāḩənū.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Then Gaal, the son of Ebed, said, “Who is Abimelech, and who is Shechem, that we should serve him? Is he not the son of Jerubbaal and Zebul his deputy? Serve the men of Hamor, the father of Shechem. Why should we serve him, ourselves?

UST Gaal said, “We should not allow Abimelech to rule over us! He is only one of Gideon’s sons, so he really does not belong to us! And he appointed Zebul, the governor of our city, to be his deputy! We should be loyal to one of the descendants of Hamor, the founder of our city, to be our leader, not Abimelech!


BSB § Then Gaal son of Ebed said, “Who is Abimelech, and who is Shechem, that we should serve him? Is he not the son of Jerubbaal, and is not Zebul his officer? You are to serve the men of Hamor, the father of Shechem. Why should we serve Abimelech?

OEBNo OEB JDG book available

WEB Gaal the son of Ebed said, “Who is Abimelech, and who is Shechem, that we should serve him? Isn’t he the son of Jerubbaal? Isn’t Zebul his officer? Serve the men of Hamor the father of Shechem, but why should we serve him?

NET Gaal son of Ebed said, “Who is Abimelech and who is Shechem, that we should serve him? Is he not the son of Jerub-Baal, and is not Zebul the deputy he appointed? Serve the sons of Hamor, the father of Shechem! But why should we serve Abimelech?

LSV And Gaal son of Ebed says, “Who [is] Abimelech, and who [is] Shechem, that we serve him? Is [he] not son of Jerubba‘al? And his commander Zebul? The men of Hamor father of Shechem serve you, and why do we serve him—we?

FBV “Who is this Abimelech?” asked Gaal, son of Ebed. “And who is Shechem, that we should have to serve him? Isn't he the son of Jerub-baal, while Zebul is actually the one in charge? You should serve the family of Hamor, the father of Shechem. Why should we have to serve Abimelech?

T4T Gaal said, “Why should we allow Abimelech to rule over us?/We should not allow Abimelech to rule over us!► [RHQ] He is only one of Gideon’s sons so he really does not belong to us [RHQ]! And he appointed Zebul, the governor of our city, to be his deputy! We should serve/be loyal to► one of the descendants of Hamor, the founder of our city, and let him be our leader, not Abimelech [RHQ]!

LEB Then Gaal son of Ebed said, “Who is Abimelech, and who are we of Shechem that we should serve him? Is he not the son of Jerub-Baal, and is not Zebul his chief officer?[fn] Serve the men of Hamor the father of Shechem. Why should we serve him?[fn]


?:? Or “overseer”

?:? That is, Abimelech

BBE And Gaal, the son of Ebed, said, Who is Abimelech and who is Shechem, that we are to be his servants? Is it not right for the son of Jerubbaal and Zebul his captain to be servants to the men of Hamor, the father of Shechem? But why are we to be his servants?

MOFNo MOF JDG book available

JPS And Gaal the son of Ebed said: 'Who is Abimelech, and who is Shechem, that we should serve him? is not he the son of Jerubbaal? and Zebul his officer? serve ye the men of Hamor the father of Shechem; but why should we serve him?

ASV And Gaal the son of Ebed said, Who is Abimelech, and who is Shechem, that we should serve him? is not he the son of Jerubbaal? and Zebul his officer? serve ye the men of Hamor the father of Shechem: but why should we serve him?

DRA And Gaal the son of Obed cried: Who is Abimelech, and what is Sichem, that we should serve him? Is he not the son of Jerobaal, and hath made Zebul his servant ruler over the men of Emor the father of Sichem? Why then shall we serve him?

YLT And Gaal son of Ebed saith, 'Who [is] Abimelech, and who [is] Shechem, that we serve him? is [he] not son of Jerubbaal? and Zebul his commander? Serve ye the men of Hamor father of Shechem, and wherefore do we serve him — we?

DBY And Gaal the son of Ebed said, Who is Abimelech, and who is Shechem, that we should serve him? is he not the son of Jerubbaal? and Zebul his overseer? Serve the men of Hamor the father of Shechem! and why should we serve him?

RV And Gaal the son of Ebed said, Who is Abimelech, and who is Shechem, that we should serve him? is not he the son of Jerubbaal? and Zebul his officer? serve ye the men of Hamor the father of Shechem: but why should we serve him?

WBS And Gaal the son of Ebed said, Who is Abimelech, and who is Shechem, that we should serve him; is not he the son of Jerubbaal? and Zebul his officer? Serve the men of Hamor the father of Shechem: for why should we serve him?

KJB And Gaal the son of Ebed said, Who is Abimelech, and who is Shechem, that we should serve him? is not he the son of Jerubbaal? and Zebul his officer? serve the men of Hamor the father of Shechem: for why should we serve him?
  (And Gaal the son of Ebed said, Who is Abimelech, and who is Shechem, that we should serve him? is not he the son of Jerubbaal? and Zebul his officer? serve the men of Hamor the father of Shechem: for why should we serve him? )

BB And Gaal the sonne of Obed sayde: what is Abimelech? & what is Sichem, that we shoulde serue him? Is he not the sonne of Ierobaal? & Zebul is his officer? Serue such as come of Hemor the father of Sichem: for what reason is it that we shoulde serue him?
  (And Gaal the son of Obed said: what is Abimelech? and what is Sichem, that we should serve him? Is he not the son of Yerobaal? and Zebul is his officer? Serve such as come of Hemor the father of Sichem: for what reason is it that we should serve him?)

GNV Then Gaal the sonne of Ebed sayde, Who is Abimelech? and who is Shechem, that wee should serue him? Is he not the sonne of Ierubbaal? and Zebul is his officer? Serue rather the men of Hamor the father of Shechem: for why should we serue him?
  (Then Gaal the son of Ebed said, Who is Abimelech? and who is Shechem, that we should serve him? Is he not the son of Yerubbaal? and Zebul is his officer? Serve rather the men of Hamor the father of Shechem: for why should we serve him? )

CB And Gaal ye sonne of Ebed sayde: Who is Abimelech? and what is Sichem, that we shulde serue him? Is he not the sonne of Ierubaal, and hath set Sebul his seruaut ouer the men of Hemor the father of Sichem? Wherfore shulde we serue him?
  (And Gaal ye/you_all son of Ebed said: Who is Abimelech? and what is Sichem, that we should serve him? Is he not the son of Yerubaal, and hath/has set Sebul his servant over the men of Hemor the father of Sichem? Wherefore should we serve him?)

WYC the sone of Obed, criede, Who is this Abymelech? And what is Sichem, that we serue hym? Whether he is not the sone of Jerobaal, and made Zebul his seruaunt prince on the men of Emor, fadir of Sichem? Whi therfor schulen we serue hym?
  (the son of Obed, cried, Who is this Abymelech? And what is Sichem, that we serve him? Whether he is not the son of Yerobaal, and made Zebul his servant prince on the men of Emor, father of Sichem? Whi therefore should we serve him?)

LUT Und Gaal, der Sohn Ebeds, sprach: Wer ist Abimelech? und was ist Sichem, daß wir ihm dienen sollten? Ist er nicht Jerubbaals Sohn und hat Sebul, seinen Knecht, hergesetzt über die Leute Hemors, des Vaters Sichems? Warum sollten wir ihm dienen?
  (And Gaal, the son Ebeds, spoke: Who is Abimelech? and was is Sichem, that wir him dienen sollten? Ist he not Yerubbaals son and has Sebul, his Knecht, hergesetzt above the Leute Hemors, the Vaters Sichems? Warum sollten wir him dienen?)

CLV clamante Gaal filio Obed: Quis est Abimelech, et quæ est Sichem, ut serviamus ei? numquid non est filius Jerobaal, et constituit principem Zebul servum suum super viros Emor patris Sichem? cur ergo serviemus ei?
  (clamante Gaal filio Obed: Who it_is Abimelech, and which it_is Sichem, as serviamus ei? numquid not/no it_is filius Yerobaal, and constituit principem Zebul servum his_own super men Emor patris Sichem? cur ergo serviemus ei? )

BRN And Gaal the son of Jobel said, Who is Abimelech, and who is the son of Sychem, that we should serve him? Is he not the son of Jerobaal, and is not Zebul his steward, his servant with the son of Emmor the father of Sychem? and why should we serve him?

BrLXX Καὶ εἶπε Γαὰλ υἱὸς Ἰωβὴλ, τίς ἐστιν Ἀβιμέλεχ, καὶ τίς ἐστιν υἱὸς Συχὲμ, ὅτι δουλεύσομεν αὐτῷ; οὐχ υἱὸς Ἱεροβάαλ, καὶ Ζεβοὺλ ἐπίσκοπος αὐτοῦ, δοῦλος αὐτοῦ σὺν τοῖς ἀνδράσιν Ἐμμὼρ πατρὸς Συχέμ; καὶ τί ὅτι δουλεύσομεν αὐτῷ ἡμεῖς;
  (Kai eipe Gaʼal huios Yōbaʸl, tis estin Abimeleⱪ, kai tis estin huios Suⱪem, hoti douleusomen autōi? ouⱪ huios Hierobaal, kai Zeboul episkopos autou, doulos autou sun tois andrasin Emmōr patros Suⱪem? kai ti hoti douleusomen autōi haʸmeis? )


TSNTyndale Study Notes:

9:28 Who is Abimelech? . . . He’s not a true son of Shechem: Gaal focused on Abimelech’s pedigree through his father, Gideon (a non-Shechemite), rather than through his mother (8:31; 9:2).
• Serve the true sons of Hamor: Gaal’s pedigree apparently went back to Hamor, the founder of Shechem (Gen 33:18–34:31).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) Gaal … Ebed

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Gaal son_of Ebed who? ʼₐⱱīmelek and,who Shekem that/for/because/then/when serve,him ?,not son_of Jerubbaal and,Zebul officer,his serve DOM men_of Ḩₐmōr father_of Shekem and,why serve,him we )

See how you translated these names in Judges 9:26.

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Who is Abimelech, and who is Shechem, that we should serve him?

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Gaal son_of Ebed who? ʼₐⱱīmelek and,who Shekem that/for/because/then/when serve,him ?,not son_of Jerubbaal and,Zebul officer,his serve DOM men_of Ḩₐmōr father_of Shekem and,why serve,him we )

Gaal uses a question to emphasize that the people of Shechem should not serve Abimelech. Alternate translation: “We should not serve Abimelech!”

Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism

(Occurrence 0) Who is Abimelech, and who is Shechem, that we should serve him?

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Gaal son_of Ebed who? ʼₐⱱīmelek and,who Shekem that/for/because/then/when serve,him ?,not son_of Jerubbaal and,Zebul officer,his serve DOM men_of Ḩₐmōr father_of Shekem and,why serve,him we )

Both of these questions means the same thing. Gaal refers to Abimelech as “Shechem” because Abimelech’s mother was from Shechem. Alternate translation: “We should not serve Abimelech, that is, Shechem!”

Note 3 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Is he not the son of Jerub Baal? Is Zebul not his officer?

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Gaal son_of Ebed who? ʼₐⱱīmelek and,who Shekem that/for/because/then/when serve,him ?,not son_of Jerubbaal and,Zebul officer,his serve DOM men_of Ḩₐmōr father_of Shekem and,why serve,him we )

Gaal uses a question to emphasize that the people of Shechem should not serve Abimelech. Alternate translation: “He is just the son of Jerub Baal, and Zebul is just his officer.”

(Occurrence 0) Jerub Baal

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Gaal son_of Ebed who? ʼₐⱱīmelek and,who Shekem that/for/because/then/when serve,him ?,not son_of Jerubbaal and,Zebul officer,his serve DOM men_of Ḩₐmōr father_of Shekem and,why serve,him we )

This is another name for Gideon. See how you translated this in Judges 6:32.

Note 4 topic: translate-names

(Occurrence 0) Zebul

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Gaal son_of Ebed who? ʼₐⱱīmelek and,who Shekem that/for/because/then/when serve,him ?,not son_of Jerubbaal and,Zebul officer,his serve DOM men_of Ḩₐmōr father_of Shekem and,why serve,him we )

This is the name of a man.

(Occurrence 0) Serve the men of Hamor, Shechem’s father

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Gaal son_of Ebed who? ʼₐⱱīmelek and,who Shekem that/for/because/then/when serve,him ?,not son_of Jerubbaal and,Zebul officer,his serve DOM men_of Ḩₐmōr father_of Shekem and,why serve,him we )

Gaal means the people of Shechem should serve those who descended from Hamor, that is, those who are truly Canaanites, and not serve someone whose father was an Israelite.

Note 5 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Why should we serve Abimelech?

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Gaal son_of Ebed who? ʼₐⱱīmelek and,who Shekem that/for/because/then/when serve,him ?,not son_of Jerubbaal and,Zebul officer,his serve DOM men_of Ḩₐmōr father_of Shekem and,why serve,him we )

Gaal uses a question to emphasize that the people of Shechem should not serve Abimelech. Alternate translation: “We should not serve Abimelech!”

BI Jdg 9:28 ©