Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

Job 31 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39V40

Parallel JOB 31:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Job 31:5 ©

OET (OET-RV) If I’ve walked the life of liars,
 ⇔ and my feet have rushed to be deceitful,

OET-LVIf I_have_walked with falsehood and_hastened to deceit foot_my.

UHBאִם־הָלַ֥כְתִּי עִם־שָׁ֑וְא וַ⁠תַּ֖חַשׁ עַל־מִרְמָ֣ה רַגְלִֽ⁠י׃ 
   (ʼim-hālakttī ˊim-shāvəʼ va⁠ttaḩash ˊal-mirmāh ragli⁠y.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT If I have walked with falsehood
⇔ or my foot has hurried to deceit—

UST I solemnly declare that I have not lied to others
⇔ and that I have not tried to deceive others.


BSB  ⇔ If I have walked in falsehood
⇔ or my foot has rushed to deceit,

OEB If ever I walked with falsehood,
⇔ Or my foot hath made haste unto fraud–

WEB  ⇔ “If I have walked with falsehood,
⇔ and my foot has hurried to deceit

NET If I have walked in falsehood,
 ⇔ and if my foot has hastened to deceit –

LSV If I have walked with vanity,
And my foot hurries to deceit,

FBV Have I lived a deceitful life? Have I been eager to tell lies?[fn]


31:5 Literally, “If I have walked with falsehood, and my foot has hastened to deceit.”

T4T  ⇔ “I solemnly declare that I have never acted wickedly
⇔ and have never tried to deceive people.

LEB•  and my foot has hastened to deceit,

BBE If I have gone in false ways, or my foot has been quick in working deceit;

MOFNo MOF JOB book available

JPS If I have walked with vanity, and my foot hath hasted to deceit —

ASV  ⇔ If I have walked with falsehood,
 ⇔ And my foot hath hasted to deceit

DRA If I have walked in vanity, and my foot hath made haste to deceit:

YLT If I have walked with vanity, And my foot doth hasten to deceit,

DBY If I have walked with falsehood, and my foot hath hasted to deceit,

RV If I have walked with vanity, and my foot hath hasted to deceit;

WBS If I have walked with vanity, or if my foot hath hasted to deceit;

KJB If I have walked with vanity, or if my foot hath hasted to deceit;
  (If I have walked with vanity, or if my foot hath/has hasted to deceit; )

BB If I haue walked in vanitie, or if my feete haue runne to disceaue:
  (If I have walked in vanitie, or if my feet have runne to deceive:)

GNV If I haue walked in vanitie, or if my foote hath made haste to deceite,
  (If I have walked in vanitie, or if my foot hath/has made haste to deceite, )

CB Yf I haue cleued vnto vanite, or yf my fete haue runne to disceaue:
  (If I have cleued unto vanite, or if my feet have runne to deceive:)

WYC If Y yede in vanyte, and my foot hastide in gile,
  (If I went in vanyte, and my foot hastide in gile,)

LUT Hab ich gewandelt in Eitelkeit? oder hat mein Fuß geeilet zum Betrug?
  (Hab I gewandelt in Eitelkeit? or has my Fuß geeilet for_the Betrug?)

CLV Si ambulavi in vanitate, et festinavit in dolo pes meus,
  (When/But_if ambulavi in vanitate, and festinavit in dolo pes mine, )

BRN But if I had gone with scorners, and if too my foot has hasted to deceit:

BrLXX Εἰ δὲ ἤμην πεπορευμένος μετὰ γελοιαστῶν, εἰ δὲ καὶ ἐσπούδασεν ὁ πούς μου εἰς δόλον·
  (Ei de aʸmaʸn peporeumenos meta geloiastōn, ei de kai espoudasen ho pous mou eis dolon; )


TSNTyndale Study Notes:

31:1-40 Job called down curses on himself if he were guilty of the accusations made against him. Except for his mention of idolatry (31:26-27), Job addressed his fidelity to God in terms of the second half of the Ten Commandments, summarized by the command to “love your neighbor as yourself” (Lev 19:18; Rom 13:9).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

אִם־הָלַ֥כְתִּי עִם־שָׁ֑וְא

if walked with falsehood

Job is speaking of falsehood as if it were a living thing with which he could have walked. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “If I have conducted myself with falsehood”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

אִם־הָלַ֥כְתִּי עִם־שָׁ֑וְא

if walked with falsehood

If your language does not use an abstract noun for the idea of falsehood, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “If I have conducted myself dishonestly”

Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche

וַ⁠תַּ֖חַשׁ עַל־מִרְמָ֣ה רַגְלִֽ⁠י

and,hastened on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in deceit foot,my

Job is using one part of himself, his foot, to mean all of him in the act of hurrying or being eager to do something. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “or I have hurried to deceit”

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

וַ⁠תַּ֖חַשׁ עַל־מִרְמָ֣ה רַגְלִֽ⁠י

and,hastened on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in deceit foot,my

If your language does not use an abstract noun for the idea of deceit, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “or I have eagerly done something deceitful”

BI Job 31:5 ©