Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

Job 31 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V39V40

Parallel JOB 31:38

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Job 31:38 ©

OET (OET-RV)  ⇔ ◙
⇔ …

OET-LVIf against_me land_my it_cried_out and_together furrows_its wept.

UHBאִם־עָ֭לַ⁠י אַדְמָתִ֣⁠י תִזְעָ֑ק וְ֝⁠יַ֗חַד תְּלָמֶ֥י⁠הָ יִבְכָּיֽוּ⁠ן׃ 
   (ʼim-ˊāla⁠y ʼadəmāti⁠y tizəˊāq və⁠yaaḩd ttəlāmey⁠hā yiⱱəⱪāyū⁠n.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT If my soil cries out against me
⇔ and its furrows weep together,

UST I solemnly declare that I have not defrauded the people who farm my land.
⇔ They have no reason to cry out for justice against me.


BSB  ⇔ if my land cries out against me
⇔ and its furrows weep together,

OEB If my land ever cried out against me,
⇔ Her furrows all weeping together;

WEB If my land cries out against me,
⇔ and its furrows weep together;

NET “If my land cried out against me
 ⇔ and all its furrows wept together,

LSV If my land cries out against me,
And together its furrows weep,

FBV If my land has cried out against me; if her furrows have wept over me;

T4T  ⇔ If it were true that I have stolen land,
⇔ with the result that it was as though its furrows cried out to accuse me of stealing;

LEB•  and its furrows have wept together,

BBE If my land has made an outcry against me, or the ploughed earth has been in sorrow;

MOFNo MOF JOB book available

JPS If my land cry out against me, and the furrows thereof weep together;

ASV If my land crieth out against me,
 ⇔ And the furrows thereof weep together;

DRA If my land cry against me, and with it the furrows thereof mourn:

YLT If against me my land doth cry out, And together its furrows weep,

DBY If my land cry out against me, and its furrows weep together;

RV If my land cry out against me, and the furrows thereof weep together;

WBS If my land cry out against me, and the furrows thereof weep together;

KJB If my land cry against me, or that the furrows likewise thereof complain;

BB But if case be that my lande crye against me, or that the forowes thereof make any complaynt:
  (But if case be that my land cry against me, or that the forowes thereof make any complaynt:)

GNV If my lande cry against me, or the furrowes thereof complayne together,
  (If my land cry against me, or the furrowes thereof complayne together,)

CB But yf case be that my londe crie agaynst me, or yt the forowes therof make eny complaynte:
  (But if case be that my land cry against me, or it the forowes therof make any complaint:)

WYC If my lond crieth ayens me, and hise forewis wepen with it;
  (If my land crieth against me, and his forewis wepen with it;)

LUT Wird mein Land wider mich schreien und miteinander seine Furchen weinen;
  (Wird my Land against me schreien and miteinander his Furchen weinen;)

CLV Si adversum me terra mea clamat, et cum ipsa sulci ejus deflent:
  (Si adversum me earth/land mea clamat, and cum ipsa sulci eyus deflent:)

BRN If at any time the land groaned against me, and if its furrows mourned together;

BrLXX Εἰ ἐπʼ ἐμοί ποτε ἡ γῆ ἐστέναξεν, εἰ δὲ καὶ οἱ αὔλακες αὐτῆς ἔκλαυσαν ὁμοθυμαδόν·
  (Ei epʼ emoi pote haʸ gaʸ estenaxen, ei de kai hoi aulakes autaʸs eklausan homothumadon;)


TSNTyndale Study Notes:

31:38 The land was the chief witness to crimes committed upon it (20:27; see Gen 4:10; cp. Jas 5:4).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

אִם־עָ֭לַ⁠י אַדְמָתִ֣⁠י תִזְעָ֑ק וְ֝⁠יַ֗חַד תְּלָמֶ֥י⁠הָ יִבְכָּיֽוּ⁠ן

if against,me land,my cries_out and,together furrows,its wept,

Job is speaking of the soil on his land and its furrows as if they were living things that could cry out for justice and weep because of oppression. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly, in light of what Job says in the next verse. Alternate translation: “If I have committed a sin in the way that I have used my land”

BI Job 31:38 ©