Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Job Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
Job 31 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V39 V40
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET-LV If against_me land_my it_cried_out and_together furrows_its wept.
UHB אִם־עָ֭לַי אַדְמָתִ֣י תִזְעָ֑ק וְ֝יַ֗חַד תְּלָמֶ֥יהָ יִבְכָּיֽוּן׃ ‡
(ʼim-ˊālay ʼadəmātiy tizəˊāq vəyaaḩd ttəlāmeyhā yiⱱəⱪāyūn.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT If my soil cries out against me
⇔ and its furrows weep together,
UST I solemnly declare that I have not defrauded the people who farm my land.
⇔ They have no reason to cry out for justice against me.
BSB ⇔ if my land cries out against me
⇔ and its furrows weep together,
OEB If my land ever cried out against me,
⇔ Her furrows all weeping together;
WEB If my land cries out against me,
⇔ and its furrows weep together;
NET “If my land cried out against me
⇔ and all its furrows wept together,
LSV If my land cries out against me,
And together its furrows weep,
FBV If my land has cried out against me; if her furrows have wept over me;
T4T ⇔ If it were true that I have stolen land,
⇔ with the result that it was as though its furrows cried out to accuse me of stealing;
LEB • and its furrows have wept together,
BBE If my land has made an outcry against me, or the ploughed earth has been in sorrow;
MOF No MOF JOB book available
JPS If my land cry out against me, and the furrows thereof weep together;
ASV If my land crieth out against me,
⇔ And the furrows thereof weep together;
DRA If my land cry against me, and with it the furrows thereof mourn:
YLT If against me my land doth cry out, And together its furrows weep,
DBY If my land cry out against me, and its furrows weep together;
RV If my land cry out against me, and the furrows thereof weep together;
WBS If my land cry out against me, and the furrows thereof weep together;
KJB If my land cry against me, or that the furrows likewise thereof complain;
BB But if case be that my lande crye against me, or that the forowes thereof make any complaynt:
(But if case be that my land cry against me, or that the forowes thereof make any complaynt:)
GNV If my lande cry against me, or the furrowes thereof complayne together,
(If my land cry against me, or the furrowes thereof complayne together,)
CB But yf case be that my londe crie agaynst me, or yt the forowes therof make eny complaynte:
(But if case be that my land cry against me, or it the forowes therof make any complaint:)
WYC If my lond crieth ayens me, and hise forewis wepen with it;
(If my land crieth against me, and his forewis wepen with it;)
LUT Wird mein Land wider mich schreien und miteinander seine Furchen weinen;
(Wird my Land against me schreien and miteinander his Furchen weinen;)
CLV Si adversum me terra mea clamat, et cum ipsa sulci ejus deflent:
(Si adversum me earth/land mea clamat, and cum ipsa sulci eyus deflent:)
BRN If at any time the land groaned against me, and if its furrows mourned together;
BrLXX Εἰ ἐπʼ ἐμοί ποτε ἡ γῆ ἐστέναξεν, εἰ δὲ καὶ οἱ αὔλακες αὐτῆς ἔκλαυσαν ὁμοθυμαδόν·
(Ei epʼ emoi pote haʸ gaʸ estenaxen, ei de kai hoi aulakes autaʸs eklausan homothumadon;)
31:38 The land was the chief witness to crimes committed upon it (20:27; see Gen 4:10; cp. Jas 5:4).
Note 1 topic: figures-of-speech / personification
אִם־עָ֭לַי אַדְמָתִ֣י תִזְעָ֑ק וְ֝יַ֗חַד תְּלָמֶ֥יהָ יִבְכָּיֽוּן
if against,me land,my cries_out and,together furrows,its wept,
Job is speaking of the soil on his land and its furrows as if they were living things that could cry out for justice and weep because of oppression. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly, in light of what Job says in the next verse. Alternate translation: “If I have committed a sin in the way that I have used my land”