Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 22 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

Parallel JOS 22:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jos 22:13 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JOS 22:13 verse available

OET-LVand_sent the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) to the_descendants of_Rəʼūⱱēn and_near/to the_descendants of_Gād and_near/to the_half of_the_tribe of_Mənashsheh to the_land the_Gilˊād DOM Fīnəḩāş the_son of_ʼElˊāzār the_priest/officer.

UHBוַ⁠יִּשְׁלְח֨וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֜ל אֶל־בְּנֵי־רְאוּבֵ֧ן וְ⁠אֶל־בְּנֵי־גָ֛ד וְ⁠אֶל־חֲצִ֥י שֵֽׁבֶט־מְנַשֶּׁ֖ה אֶל־אֶ֣רֶץ הַ⁠גִּלְעָ֑ד אֶת־פִּינְחָ֖ס בֶּן־אֶלְעָזָ֥ר הַ⁠כֹּהֵֽן׃ 
   (va⁠yyishələḩū ⱱənēy-yisrāʼēl ʼel-bənēy-rəʼūⱱēn və⁠ʼel-bənēy-gād və⁠ʼel-ḩₐʦiy shēⱱeţ-mənashsheh ʼel-ʼereʦ ha⁠ggilˊād ʼet-pīnəḩāş ben-ʼelˊāzār ha⁠ⱪohēn.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And the sons of Israel sent Phinehas the son of Eleazar the priest, to the sons of Reuben and to the sons of Gad and to the half of the tribe of Manasseh, into the land of the Gilead.

UST But first, the Israelites sent Phinehas son of Eleazar and the leader of all the priests, to talk with the people of Reuben, Gad, and Manasseh.


BSB § The Israelites sent Phinehas son of Eleazar the priest to the land of Gilead, to the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh.

OEBNo OEB JOS 22:13 verse available

WEB The children of Israel sent to the children of Reuben, and to the children of Gad, and to the half-tribe of Manasseh, into the land of Gilead, Phinehas the son of Eleazar the priest.

NET The Israelites sent Phinehas, son of Eleazar, the priest, to the land of Gilead to the Reubenites, Gadites, and the half-tribe of Manasseh.

LSV and the sons of Israel send to the sons of Reuben, and to the sons of Gad, and to the half-tribe of Manasseh—to the land of Gilead—Phinehas son of Eleazar the priest,

FBV Before they did so, they sent Phinehas, the son of Eleazar the priest to the tribes of Reuben and Gad, and the half-tribe of Manasseh in the land of Gilead.

T4T The Israelis sent Phinehas, who was the son of Eleazar the Supreme Priest, to talk with the people of those three tribes.

LEB And the Israelites[fn] sent to the descendants[fn] of Reuben, Gad, and the half-tribe of Manasseh, to the land of Gilead, Phinehas the priest son of Eleazar,


?:? Literally “sons/children of Israel”

?:? Or “sons”

BBE And the children of Israel sent Phinehas, the son of Eleazar the priest, to the children of Reuben and the children of Gad and the half-tribe of Manasseh, to the land of Gilead,

MOF The Israelites sent a mission to the Reubenites, the Gadites, and the half clan of Manasseh in Gilead, namely, Phinehas the son of Eleazar the priest,

JPS And the children of Israel sent unto the children of Reuben, and to the children of Gad, and to the half-tribe of Manasseh, into the land of Gilead, Phinehas the son of Eleazar the priest;

ASV And the children of Israel sent unto the children of Reuben, and to the children of Gad, and to the half-tribe of Manasseh, into the land of Gilead, Phinehas the son of Eleazar the priest,

DRA And in the mean time they sent to them into the land of Galaad, Phinees the son of Eleazar the priest,

YLT and the sons of Israel send unto the sons of Reuben, and unto the sons of Gad, and unto the half of the tribe of Manasseh — unto the land of Gilead — Phinehas son of Eleazar the priest,

DBY And the children of Israel sent to the children of Reuben, and to the children of Gad, and to the half tribe of Manasseh, into the land of Gilead, Phinehas the son of Eleazar the priest,

RV And the children of Israel sent unto the children of Reuben, and to the children of Gad, and to the half tribe of Manasseh, into the land of Gilead, Phinehas the son of Eleazar the priest;

WBS And the children of Israel sent to the children of Reuben, and to the children of Gad, and to the half-tribe of Manasseh into the land of Gilead, Phinehas the son of Eleazar the priest,

KJB And the children of Israel sent unto the children of Reuben, and to the children of Gad, and to the half tribe of Manasseh, into the land of Gilead, Phinehas the son of Eleazar the priest,

BB And the children of Israel sent vnto the children of Ruben, and to the children of Gad, and to the halfe tribe of Manasses into the lade of Gilead, Phinehes the sonne of Eleazar the priest,
  (And the children of Israel sent unto the children of Ruben, and to the children of Gad, and to the halfe tribe of Manasses into the lade of Gilead, Phinehes the son of Eleazar the priest,)

GNV Then the children of Israel sent vnto the children of Reuben, and to the children of Gad, and to ye halfe tribe of Manasseh into the land of Gilead, Phinehas the sonne of Eleazar the Priest,
  (Then the children of Israel sent unto the children of Reuben, and to the children of Gad, and to ye/you_all halfe tribe of Manasseh into the land of Gilead, Phinehas the son of Eleazar the Priest, )

CB And (in the meane season) they sent to them in to the londe of Gilead, Phineas the sonne of Eleasar the prest,
  (And (in the meane season) they sent to them in to the land of Gilead, Phineas the son of Eleasar the priest,)

WYC And in the meene tyme thei senten to hem in to the lond of Galaad, Fynees, preest,
  (And in the meene time they sent to them in to the land of Galaad, Fynees, preest,)

LUT Und sandten zu ihnen ins Land Gilead Pinehas, den Sohn Eleasars, des Priesters,
  (And sandten to ihnen into_the Land Gilead Pinehas, the son Eleasars, the Priesters,)

CLV Et interim miserunt ad illos in terram Galaad Phinees filium Eleazari sacerdotis,
  (And interim miserunt to those in the_earth/land Galaad Phinees filium Eleazari sacerdotis, )

BRN And the children of Israel sent to the sons of Ruben, and the sons of Gad, and to the sons of the half tribe of Manasse into the land of Galaad, both Phinees the son of Eleazar the son of Aaron the priest,

BrLXX Καὶ ἀπέστειλαν οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ πρὸς τοὺς υἱοὺς Ῥουβὴν καὶ πρὸς τοὺς υἱοὺς Γὰδ καὶ πρὸς τοὺς υἱοὺς ἥμισυ φυλῆς Μανασσῆ εἰς γῆν Γαλαὰδ, τόν τε Φινεὲς υἱὸν Ἐλεάζαρ υἱοῦ Ἀαρὼν τοῦ ἀρχιερέως,
  (Kai apesteilan hoi huioi Israaʸl pros tous huious Ɽoubaʸn kai pros tous huious Gad kai pros tous huious haʸmisu fulaʸs Manassaʸ eis gaʸn Galaʼad, ton te Finees huion Eleazar huiou Aʼarōn tou arⱪiereōs, )


TSNTyndale Study Notes:

22:1-34 Joshua’s first farewell was to the tribes east of the Jordan as he sent them home. Characteristically, he exhorted them to remain faithful.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

אֶלְעָזָ֥ר

ʼElˊāzār

name of man

BI Jos 22:13 ©