Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 22 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

Parallel JOS 22:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jos 22:9 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JOS 22:9 verse available

OET-LVand_returned and_departed the_descendants of_Rəʼūⱱēn and_the_sons of_Gād and_half of_the_tribe the_Mənashsheh from the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) at_Shiloh which in_land_of of_Kinaˊan to_go to the_land the_Gilˊād to the_land possession_their_own which they_had_possessions in/on/at/with_her on the_mouth of_Yahweh in/on/at/with_hand of_Mosheh.

UHBוַ⁠יָּשֻׁ֣בוּ וַ⁠יֵּלְכ֡וּ בְּנֵי־רְאוּבֵ֨ן וּ⁠בְנֵי־גָ֜ד וַ⁠חֲצִ֣י ׀ שֵׁ֣בֶט הַֽ⁠מְנַשֶּׁ֗ה מֵ⁠אֵת֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל מִ⁠שִּׁלֹ֖ה אֲשֶׁ֣ר בְּ⁠אֶֽרֶץ־כְּנָ֑עַן לָ⁠לֶ֜כֶת אֶל־אֶ֣רֶץ הַ⁠גִּלְעָ֗ד אֶל־אֶ֤רֶץ אֲחֻזָּתָ⁠ם֙ אֲשֶׁ֣ר נֹֽאחֲזוּ־בָ֔⁠הּ עַל־פִּ֥י יְהוָ֖ה בְּ⁠יַד־מֹשֶֽׁה׃ 
   (va⁠yyāshuⱱū va⁠yyēləkū bənēy-rəʼūⱱēn ū⁠ⱱənēy-gād va⁠ḩₐʦiy shēⱱeţ ha⁠mənashsheh mē⁠ʼēt bənēy yisrāʼēl mi⁠shshiloh ʼₐsher bə⁠ʼereʦ-ⱪənāˊan lā⁠leket ʼel-ʼereʦ ha⁠ggilˊād ʼel-ʼereʦ ʼₐḩuzzātā⁠m ʼₐsher noʼḩₐzū-ⱱā⁠h ˊal-piy yahweh bə⁠yad-mosheh.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And the sons of Reuben and the sons of Gad and the half of the tribe of Manasseh turned back and went from with the sons of Israel, from Shiloh, which is in the land of Canaan, to go to the land of the Gilead, to the land of their possession, it which they had seized for themselves in accordance with the mouth of Yahweh by the hand of Moses.

UST So the people of Reuben, Gad, and the half tribe of Manasseh left the other people of Israel at Shiloh in the region of Canaan. They returned home to the region of Gilead, which belonged belonged to them, because Moses had assigned it to them by Yahweh’s command.


BSB § So the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh left the Israelites at Shiloh in the land of Canaan to return to their own land of Gilead, which they had acquired according to the command of the LORD through Moses.

OEBNo OEB JOS 22:9 verse available

WEB The children of Reuben and the children of Gad and the half-tribe of Manasseh returned, and departed from the children of Israel out of Shiloh, which is in the land of Canaan, to go to the land of Gilead, to the land of their possession, which they owned, according to the commandment of Yahweh by Moses.

WMB The children of Reuben and the children of Gad and the half-tribe of Manasseh returned, and departed from the children of Israel out of Shiloh, which is in the land of Canaan, to go to the land of Gilead, to the land of their possession, which they owned, according to the commandment of the LORD by Moses.

NET So the Reubenites, Gadites, and half-tribe of Manasseh left the Israelites in Shiloh in the land of Canaan and headed home to their own land in Gilead, which they acquired by the Lord’s command through Moses.

LSV And the sons of Reuben, and the sons of Gad, and the half-tribe of Manasseh, turn back and go from the sons of Israel out of Shiloh, which [is] in the land of Canaan, to go to the land of Gilead, to the land of their possession, in which they have possession, according to the command of YHWH, by the hand of Moses;

FBV So the tribes of Reuben and Gad, and the half-tribe of Manasseh left the rest of the Israelites at Shiloh in the land of Canaan and went home to their land in Gilead that they had received at the Lord's command through Moses.

T4T So the people of the tribes of Reuben, Gad, and half the tribe of Manasseh left the other Israelis at Shiloh in Canaan land, to return to their homes in the Gilead region. That was the area that belonged to them. It had been allotted to them by Moses as Yahweh had commanded.

LEB So the descendants[fn] of Reuben, Gad, and the half-tribe of Manasseh returnedhome and departed with the Israelites[fn] at Shiloh, whichis in the land of Canaan, to go to the land of Gilead to the land of their possession, which they had acquired according to the command of Yahweh[fn] through the hand of Moses.


?:? Or “sons”

?:? Literally “sons/children of Israel”

?:? Literally “on the mouth of Yahweh”

BBE So Reuben and Gad and the half-tribe of Manasseh went back, parting from the children of Israel at Shiloh in the land of Canaan, to go to the land of Gilead, to the land of their heritage which had been given to them by the Lord's order to Moses.

MOF The Reubenites, the Gadites, and the half clan of Manasseh went home, leaving the Israelites at Shilo in the land of Canaan, and returning to the land of Gilead which was their holding, assigned them by Moses under orders from the Eternal.

JPS And the children of Reuben and the children of Gad and the half-tribe of Manasseh returned, and departed from the children of Israel out of Shiloh, which is in the land of Canaan, to go unto the land of Gilead, to the land of their possession, whereof they were possessed, according to the commandment of the LORD by the hand of Moses.

ASV And the children of Reuben and the children of Gad and the half-tribe of Manasseh returned, and departed from the children of Israel out of Shiloh, which is in the land of Canaan, to go unto the land of Gilead, to the land of their possession, whereof they were possessed, according to the commandment of Jehovah by Moses.

DRA So the children of Ruben, and the children of Gad, and the half tribe of Manasses returned, and parted from the children of Israel in Silo, which is in Chanaan, to go into Galaad the land of their possession, which they had obtained according to the commandment of the Lord by the hand of Moses.

YLT And the sons of Reuben, and the sons of Gad, and the half of the tribe of Manasseh, turn back and go from the sons of Israel out of Shiloh, which [is] in the land of Canaan, to go unto the land of Gilead, unto the land of their possession, in which they have possession, according to the command of Jehovah, by the hand of Moses;

DBY And the children of Reuben and the children of Gad and the half tribe of Manasseh returned, and departed from the children of Israel out of Shiloh, which is in the land of Canaan, to go to the country of Gilead, into the land of their possession, of which they had become possessed, according to the word of Jehovah through Moses.

RV And the children of Reuben and the children of Gad and the half tribe of Manasseh returned, and departed from the children of Israel out of Shiloh, which is in the land of Canaan, to go unto the land of Gilead, to the land of their possession, whereof they were possessed, according to the commandment of the LORD by the hand of Moses.

WBS And the children of Reuben, and the children of Gad, and the half-tribe of Manasseh returned, and departed from the children of Israel out of Shiloh, which is in the land of Canaan, to go to the country of Gilead, to the land of their possession, of which they were possessed, according to the word of the LORD by the hand of Moses.

KJB ¶ And the children of Reuben and the children of Gad and the half tribe of Manasseh returned, and departed from the children of Israel out of Shiloh, which is in the land of Canaan, to go unto the country of Gilead, to the land of their possession, whereof they were possessed, according to the word of the LORD by the hand of Moses.
  (¶ And the children of Reuben and the children of Gad and the half tribe of Manasseh returned, and departed from the children of Israel out of Shiloh, which is in the land of Canaan, to go unto the country of Gilead, to the land of their possession, whereof they were possessed, according to the word of the LORD by the hand of Moses. )

BB And the children of Ruben, the childre of Gad, & the halfe tribe of Manasses returned, and departed from the children of Israel out of Silo, which is in the lande of Chanaan, to go vnto the countrey of Gilead, to the lande of their possession, which they had obtayned, according to the word of the Lorde by the hand of Moyses.
  (And the children of Ruben, the children of Gad, and the halfe tribe of Manasses returned, and departed from the children of Israel out of Silo, which is in the land of Chanaan, to go unto the country of Gilead, to the land of their possession, which they had obtayned, according to the word of the Lord by the hand of Moses.)

GNV So the children of Reuben, and the children of Gad, and halfe the tribe of Manasseh returned, and departed from the children of Israel from Shiloh (which is in the land of Canaan) to goe vnto the countrey of Gilead to the land of their possession, which they had obteyned, according to ye word of the Lord by the hand of Moses.
  (So the children of Reuben, and the children of Gad, and halfe the tribe of Manasseh returned, and departed from the children of Israel from Shiloh (which is in the land of Canaan) to go unto the country of Gilead to the land of their possession, which they had obteyned, according to ye/you_all word of the Lord by the hand of Moses. )

CB So the Rubenites, Gaddites, and the halfe trybe of Manasse returned, and wente from the children of Israel out of Silo (which lyeth in the londe of Canaan) to go in to the countre of Gilead to the londe of their possession, that they mighte possesse it, acordynge to the commaundement of the LORDE by Moses.
  (So the Rubenites, Gaddites, and the halfe tribe of Manasse returned, and went from the children of Israel out of Silo (which lyeth in the land of Canaan) to go in to the country of Gilead to the land of their possession, that they mighte possess it, acordynge to the commandment of the LORD by Moses.)

WYC And the sones of Ruben, and the sones of Gad, and `half the lynage of Manasses turneden ayen, and yeden fro the sones of Israel fro Silo, which is set in the lond of Canaan, that thei schulden entre in to Galaad, the lond of her possessioun, which thei gaten bi `comaundement of the Lord in the hond of Moises.
  (And the sons of Ruben, and the sons of Gad, and `half the lineage of Manasses turned again, and went from the sons of Israel from Silo, which is set in the land of Canaan, that they should enter in to Galaad, the land of her possession, which they gaten by `commandment of the Lord in the hand of Moses.)

LUT Also kehreten um die Rubeniter, Gaditer und der halbe Stamm Manasse und gingen von den Kindern Israel aus Silo, die im Lande Kanaan liegt, daß sie ins Land Gilead zögen, zum Lande ihres Erbes, das sie erbeten aus Befehl des HErrn durch Mose.
  (So kehreten around/by/for the Rubeniter, Gaditer and the halbe Stamm Manasse and gingen from the Kindern Israel out of Silo, the in_the land Kanaan liegt, that they/she/them into_the Land Gilead zögen, for_the land ihres Erbes, the they/she/them erbeten out of command the HErrn through Mose.)

CLV Reversique sunt, et abierunt filii Ruben, et filii Gad, et dimidia tribus Manasse, a filiis Israël de Silo, quæ sita est in Chanaan, ut intrarent Galaad terram possessionis suæ, quam obtinuerant juxta imperium Domini in manu Moysi.
  (Reversique are, and they_are_gone children Ruben, and children Gad, and dimidia tribus Manasse, a childrens Israël about Silo, which sita it_is in Chanaan, as intrarent Galaad the_earth/land possessionis suæ, how obtinuerant yuxta imperium Domini in by_hand Moysi. )

BRN So the sons of Ruben, and the sons of Gad, and the half tribe of Manasse, departed from the children of Israel in Selo in the land of Chanaan, to go away into Galaad, into the land of their possession, which they inherited by the command of the Lord, by the hand of Moses.

BrLXX Καὶ ἐπορεύθησαν οἱ υἱοὶ Ῥουβὴν, καὶ οἱ υἱοὶ Γὰδ, καὶ τὸ ἥμισυ φυλῆς Μανασσῆ ἀπὸ τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ ἐν Σηλὼ ἐν γῇ Χαναὰν ἀπελθεῖν εἰς τὴν Γαλαὰδ εἰς γῆν κατασχέσεως αὐτῶν, ἣν ἐκληρονόμησαν αὐτὴν διὰ προστάγματος Κυρίου ἐν χειρὶ Μωυσῆ.
  (Kai eporeuthaʸsan hoi huioi Ɽoubaʸn, kai hoi huioi Gad, kai to haʸmisu fulaʸs Manassaʸ apo tōn huiōn Israaʸl en Saʸlō en gaʸ Ⱪanaʼan apelthein eis taʸn Galaʼad eis gaʸn katasⱪeseōs autōn, haʸn eklaʸronomaʸsan autaʸn dia prostagmatos Kuriou en ⱪeiri Mōusaʸ. )


TSNTyndale Study Notes:

22:1-34 Joshua’s first farewell was to the tribes east of the Jordan as he sent them home. Characteristically, he exhorted them to remain faithful.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

פִּ֥י יְהוָ֖ה בְּ⁠יַד־מֹשֶֽׁה

command YHWH in/on/at/with,hand Mosheh

The phrase “by the hand of” is an idiom that means that Yahweh used Moses to deliver his command. Alternate translation: “the commandment that Yahweh told Moses to give to you”

BI Jos 22:9 ©