Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 22 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V30V31V32V33V34

Parallel JOS 22:29

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Jos 22:29 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JOS 22:29 verse available

OET-LVFar_be_it to/for_ourselves from_him/it to_rebel in/on/at/with_LORD and_to_turn_away the_day from_following Yahweh by_building an_altar for_burnt_offering for_grain_offering and_for_sacrifice from_to/for_other_than the_altar of_Yahweh god_our which to_(the)_face_of/in_front_of/before tabernacle_his.

UHBחָלִילָ⁠ה֩ לָּ֨⁠נוּ מִמֶּ֜⁠נּוּ לִ⁠מְרֹ֣ד בַּֽ⁠יהוָ֗ה וְ⁠לָ⁠שׁ֤וּב הַ⁠יּוֹם֙ מֵ⁠אַחֲרֵ֣י יְהוָ֔ה לִ⁠בְנ֣וֹת מִזְבֵּ֔חַ לְ⁠עֹלָ֖ה לְ⁠מִנְחָ֣ה וּ⁠לְ⁠זָ֑בַח מִ⁠לְּ⁠בַ֗ד מִזְבַּח֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֔י⁠נוּ אֲשֶׁ֖ר לִ⁠פְנֵ֥י מִשְׁכָּנֽ⁠וֹ׃פ 
   (ḩālīlā⁠h llā⁠nū mimme⁠nnū li⁠mərod ba⁠yhvāh və⁠lā⁠shūⱱ ha⁠uōm mē⁠ʼaḩₐrēy yəhvāh li⁠ⱱənōt mizəbēaḩ lə⁠ˊolāh lə⁠minəḩāh ū⁠lə⁠zāⱱaḩ mi⁠llə⁠ⱱad mizəbaḩ yəhvāh ʼₑlohēy⁠nū ʼₐsher li⁠fənēy mishəⱪān⁠ō.f)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT May it be far from us for us to rebel against Yahweh, and turn today from after Yahweh to build an altar for a burnt up offering, for a grain offering, or for a sacrifice, apart from the altar of Yahweh our God that is before the face of his dwelling!’”

UST We certainly do not want to rebel against Yahweh or stop doing what he desires. This altar was never intended to be used for the sacrifices, for burning flour offerings or for making other sacrifices. We know that there is only one true altar for Yahweh our God and that it is in front of the sacred tent.”


BSB § Far be it from us to rebel against the LORD and turn away from Him today by building an altar for burnt offerings, grain offerings, or sacrifices, other than the altar of the LORD our God, which stands before His tabernacle.”

OEBNo OEB JOS 22:29 verse available

WEB “Far be it from us that we should rebel against Yahweh, and turn away today from following Yahweh, to build an altar for burnt offering, for meal offering, or for sacrifice, besides Yahweh our God’s altar that is before his tabernacle!”

WMB “Far be it from us that we should rebel against the LORD, and turn away today from following the LORD, to build an altar for burnt offering, for meal offering, or for sacrifice, besides the LORD our God’s altar that is before his tabernacle!”

NET Far be it from us to rebel against the Lord by turning back today from following after the Lord by building an altar for burnt offerings, sacrifices, and tokens of peace aside from the altar of the Lord our God located in front of his dwelling place!”

LSV Far be it from us to rebel against YHWH, and to turn back from after YHWH today, to build an altar for burnt-offering, for present, and for sacrifice, apart from the altar of our God YHWH, which [is] before His Dwelling Place.”

FBV We would never think to rebel against the Lord or to turn away from him now by building an altar to make burnt offerings or grain offerings or sacrifices. The only altar of the Lord our God is the one stands in front of his Tabernacle.”

T4T We certainly do not want to rebel against Yahweh or stop doing what he desires, by building an altar for completely burning some sacrifices and burning grain offerings and making other sacrifices. We know that there is only one true altar for Yahweh our God, and it is in front of the Sacred Tent at Shiloh.”

LEB Far be it from us to rebel against Yahweh, to turn today from following Yahweh, to build an altar for burnt offerings, grain offerings, or sacrifices, instead of the altar of Yahweh our God thatis before his tabernacle.”

BBE Never let it be said that we were false to the Lord, turning back this day from him and building an altar for burned offerings and meal offerings and offerings of beasts, in addition to the altar of the Lord our God which is before his House.

MOF Far be it from us to rebel against the Eternal and cease now to follow him by setting up any altar for burnt-offerings, cereal-offerings, or any sacrifice, apart from the altar of the Eternal our God in front of his own tent.”

JPS Far be it from us that we should rebel against the LORD, and turn away this day from following the LORD, to build an altar for burnt-offering, for meal-offering, or for sacrifice, besides the altar of the LORD our God that is before His tabernacle.'

ASV Far be it from us that we should rebel against Jehovah, and turn away this day from following Jehovah, to build an altar for burnt-offering, for meal-offering, or for sacrifice, besides the altar of Jehovah our God that is before his tabernacle.

DRA God keep us from any such wickedness that we should revolt from the Lord, and leave off following his steps, by building an altar to offer holocausts, and sacrifices, and victims, beside the altar of the Lord our God, which is erected before his tabernacle.

YLT 'Far be it from us to rebel against Jehovah, and to turn back to-day from after Jehovah, to build an altar for burnt-offering, for present, and for sacrifice, apart from the altar of Jehovah our God, which [is] before His tabernacle.'

DBY Far be it from us that we should rebel against Jehovah, and turn this day from following Jehovah, in building an altar for burnt-offering, for oblation, and for sacrifice, besides the altar of Jehovah our God that is before his tabernacle.

RV God forbid that we should rebel against the LORD, and turn away this day from following the LORD, to build an altar for burnt offering, for meal offering, or for sacrifice, besides the altar of the LORD our God that is before his tabernacle.

WBS God forbid that we should rebel against the LORD, and turn away this day from following the LORD, to build an altar for burnt offering, for meal offering, or for sacrifice, besides the altar of the LORD our God that is before his tabernacle.

KJB God forbid that we should rebel against the LORD, and turn this day from following the LORD, to build an altar for burnt offerings, for meat offerings, or for sacrifices, beside the altar of the LORD our God that is before his tabernacle.

BB God forbyd that we should rebell agaynst the Lord, & turne this day from after hym, and buylde any other aulter for burnt offringes, oblations, or sacrifices, saue the aulter of the Lorde our God that is before his tabernacle.
  (God forbyd that we should rebell against the Lord, and turn this day from after him, and buylde any other altar for burnt offringes, oblations, or sacrifices, save the altar of the Lord our God that is before his tabernacle.)

GNV God forbid, that we should rebell against the Lord, and turne this day away from the Lord to builde an altar for burnt offering, or for meate offering, or for sacrifice, saue the altar of the Lord our God, that is before his Tabernacle.
  (God forbid, that we should rebell against the Lord, and turn this day away from the Lord to builde an altar for burnt offering, or for meat offering, or for sacrifice, save the altar of the Lord our God, that is before his Tabernacle.)

CB God forbydde, that we shulde fall awaye from the LORDE, to turne backe from him this daye, and to buylde an altare for sacrifice, for burntofferinge and for eny presente, without ye altare of the LORDE oure God, that stondeth before his Habitacion.
  (God forbydde, that we should fall away from the LORD, to turn back from him this day, and to buylde an altar for sacrifice, for burntofferinge and for any presente, without ye/you_all altar of the LORD our God, that stondeth before his Habitacion.)

WYC Fer be this trespas fro vs, that we go awei fro the Lord, and forsake hise steppis, bi an auter bildid to brent sacrifices, and sacrifices, and sacrifices of preisyng to be offrid, outakun the auter of oure `Lord God, which is bildid bifore his tabernacle.
  (Fer be this trespas from us, that we go away from the Lord, and forsake his steppis, by an altar bildid to burnt sacrifices, and sacrifices, and sacrifices of preisyng to be offrid, outakun the altar of our `Lord God, which is bildid before his tabernacle.)

LUT Das sei ferne von uns, daß wir abtrünnig werden von dem HErrn, daß wir uns heute wollten von ihm wenden und einen Altar bauen zum Brandopfer und zum Speisopfer und andern Opfern außer dem Altar des HErrn, unsers Gottes, der vor seiner Wohnung stehet.
  (The be ferne from uns, that wir abtrünnig become from to_him HErrn, that wir uns heute wantedn from him wenden and a Altar bauen for_the Brandopfer and for_the Speisopfer and change Opfern außer to_him Altar the HErrn, unsers God’s, the before/in_front_of his Wohnung stands.)

CLV Absit a nobis hoc scelus, ut recedamus a Domino, et ejus vestigia relinquamus, exstructo altari ad holocausta, et sacrificia, et victimas offerendas, præter altare Domini Dei nostri, quod exstructum est ante tabernaculum ejus.
  (Absit a nobis hoc scelus, as recedamus a Domino, and eyus vestigia relinquamus, exstructo altari to holocausta, and sacrificia, and victimas offerendas, præter altare Domini Dei nostri, that exstructum it_is ante tabernaculum eyus.)

BRN Far be it from us therefore that we should turn away from the Lord this day so as to apostatize from the Lord, so as that we should build an altar for burnt-offerings, and for peace-offerings, besides the altar of the Lord which is before his tabernacle.

BrLXX Μὴ γένοιτο οὖν ἡμᾶς ἀποστραφῆναι ἀπὸ Κυρίου ἐν τῇ σήμερον ἡμέρᾳ ἀποστῆναι ἀπὸ Κυρίου, ὥστε οἰκοδομῆσαι ἡμᾶς θυσιαστήριον τοῖς καρπώμασι, καὶ ταῖς θυσίαις Σαλαμὶν, καὶ τῇ θυσίᾳ τοῦ σωτηρίου, πλὴν τοῦ θυσιαστηρίου Κυρίου ὅ ἐστιν ἐναντίον τῆς σκηνῆς αὐτοῦ.
  (Maʸ genoito oun haʸmas apostrafaʸnai apo Kuriou en taʸ saʸmeron haʸmera apostaʸnai apo Kuriou, hōste oikodomaʸsai haʸmas thusiastaʸrion tois karpōmasi, kai tais thusiais Salamin, kai taʸ thusia tou sōtaʸriou, plaʸn tou thusiastaʸriou Kuriou ho estin enantion taʸs skaʸnaʸs autou.)


TSNTyndale Study Notes:

22:1-34 Joshua’s first farewell was to the tribes east of the Jordan as he sent them home. Characteristically, he exhorted them to remain faithful.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

חָלִילָ⁠ה֩ לָּ֨⁠נוּ מִמֶּ֜⁠נּוּ לִ⁠מְרֹ֣ד

far_be_it!, to/for=ourselves from=him/it to,rebel

The unlikely chance that they would rebel is spoken of as if it is something that is a great distance away from them. Alternate translation: “We would certainly not rebel”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

וְ⁠לָ⁠שׁ֤וּב הַ⁠יּוֹם֙ מֵ⁠אַחֲרֵ֣י יְהוָ֔ה

and,to,turn_away the=day from,following YHWH

To stop following Yahweh is spoken of as if they were turning away from him. Alternate translation: “stop following him”

BI Jos 22:29 ©