Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 22 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

Parallel JOS 22:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Jos 22:11 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JOS 22:11 verse available

OET-LVAnd_heard the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) to_say there they_have_built the_descendants of_Rəʼūⱱēn and_the_sons of_Gād and_half of_the_tribe the_Mənashsheh DOM the_altar to opposite_to the_land of_Kinaˊan to Geliloth the_Yarddēn to the_side of_the_people of_Yisrāʼēl/(Israel).

UHBוַ⁠יִּשְׁמְע֥וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל לֵ⁠אמֹ֑ר הִנֵּ֣ה בָנ֣וּ בְנֵֽי־רְאוּבֵ֣ן וּ⁠בְנֵי־גָ֡ד וַ⁠חֲצִי֩ שֵׁ֨בֶט הַֽ⁠מְנַשֶּׁ֜ה אֶת־הַ⁠מִּזְבֵּ֗חַ אֶל־מוּל֙ אֶ֣רֶץ כְּנַ֔עַן אֶל־גְּלִילוֹת֙ הַ⁠יַּרְדֵּ֔ן אֶל־עֵ֖בֶר בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ 
   (va⁠yyishəməˊū ⱱənēy-yisrāʼēl lē⁠ʼmor hinnēh ⱱānū ⱱənēy-rəʼūⱱēn ū⁠ⱱənēy-gād va⁠ḩₐʦī shēⱱeţ ha⁠mənashsheh ʼet-ha⁠mmizbēaḩ ʼel-mūl ʼereʦ ⱪənaˊan ʼel-ggəlīlōt ha⁠yyarddēn ʼel-ˊēⱱer bənēy yisrāʼēl.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And the sons of Israel heard, saying, “Behold, the sons of Reuben and the sons of Gad and the half of the tribe of Manasseh have built the altar at the front of the land of Canaan, at the territories of the Jordan, at the side of the sons of Israel.”

UST The other people of Israel heard about this altar; they were concerned about what the people of Reuben, Gad, and the half tribe of Manasseh had built. It was an altar at the entrance to the land of Canaan. It was built at the city of Geliloth, near the Jordan, on the side that was part of the land of Israel.


BSB § Then the Israelites received the report: “Behold, the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh have built an altar on the border of the land of Canaan, at Geliloth near the Jordan on the Israelite side.”

OEBNo OEB JOS 22:11 verse available

WEB The children of Israel heard this, “Behold, the children of Reuben and the children of Gad and the half-tribe of Manasseh have built an altar along the border of the land of Canaan, in the region around the Jordan, on the side that belongs to the children of Israel.”

NET The Israelites received this report: “Look, the Reubenites, Gadites, and half-tribe of Manasseh have built an altar at the entrance to the land of Canaan, at Geliloth near the Jordan on the Israelite side.”

LSV And the sons of Israel hear, saying, “Behold, the sons of Reuben, and the sons of Gad, and the half-tribe of Manasseh, have built the altar at the frontier of the land of Canaan, in the districts of the Jordan, at the passage of the sons of Israel.”

FBV The Israelites were told, “Look, the tribes of Reuben and Gad, and the half-tribe of Manasseh have built an altar in the Jordan region of the land of Canaan, on the side belonging to the Israelities.”

T4T But the other Israelis who were still at Shiloh heard about the altar that those men had built.

LEB And the Israelites[fn] heardit said that the descendants[fn] of Reuben, Gad, and the half-tribe of Manasseh had built an altar next to the land of Canaan, in the region of the Jordan, on the sidebelonging to the Israelites.[fn]


?:? Literally “sons/children of Israel”

?:? Or “sons”

BBE And news came to the children of Israel, See, the children of Reuben and the children of Gad and the half-tribe of Manasseh have put up an altar opposite the land of Canaan, in the country by Jordan on the side which is Israel's.

MOF The Israelites were told that the Reubenites, the Gadites, and the half clan of Manasseh had set up an altar at Gilgal, on the western bank belonging to Israel,

JPS And the children of Israel heard say: 'Behold, the children of Reuben and the children of Gad and the half-tribe of Manasseh have built an altar in the forefront of the land of Canaan, in the region about the Jordan, on the side that pertaineth to the children of Israel.'

ASV And the children of Israel heard say, Behold, the children of Reuben and the children of Gad and the half-tribe of Manasseh have built an altar in the forefront of the land of Canaan, in the region about the Jordan, on the side that pertaineth to the children of Israel.

DRA And when the children of Israel had heard of it, and certain messengers had brought them an account that the children of Ruben, and of Cad, and the half tribe of Manasses had built an altar in the land of Chanaan, upon the banks of the Jordan, over against the children of Israel:

YLT And the sons of Israel hear, saying, 'Lo, the sons of Reuben, and the sons of Gad, and the half of the tribe of Manasseh, have built the altar over-against the land of Canaan, on the districts of the Jordan, at the passage of the sons of Israel.'

DBY And the children of Israel heard say, Behold, the children of Reuben and the children of Gad and the half tribe of Manasseh have built an altar over against the land of Canaan, in the districts of the Jordan, separately from the children of Israel.

RV And the children of Israel heard say, Behold, the children of Reuben and the children of Gad and the half tribe of Manasseh have built an altar in the forefront of the land of Canaan, in the region about Jordan, on the side that pertaineth to the children of Israel.

WBS And the children of Israel heard it said, Behold, the children of Reuben, and the children of Gad, and the half-tribe of Manasseh, have built an altar over against the land of Canaan, in the borders of Jordan, at the passage of the children of Israel.

KJB ¶ And the children of Israel heard say, Behold, the children of Reuben and the children of Gad and the half tribe of Manasseh have built an altar over against the land of Canaan, in the borders of Jordan, at the passage of the children of Israel.
  (¶ And the children of Israel heard say, Behold, the children of Reuben and the children of Gad and the half tribe of Manasseh have built an altar over against the land of Canaan, in the borders of Yordan, at the passage of the children of Israel. )

BB When the children of Israel hearde saye, beholde the children of Ruben, the children of Gad, and the halfe tribe of Manasses, haue buylt an aulter in ye forefront of the lande of Chanaan in the borders of Iordane, at the passage of the children of Israel:
  (When the children of Israel heard say, behold the children of Ruben, the children of Gad, and the halfe tribe of Manasses, have buylt an altar in ye/you_all forefront of the land of Chanaan in the borders of Yordan, at the passage of the children of Israel:)

GNV When the children of Israel heard say, Beholde, the children of Reuben, and the children of Gad, and the halfe tribe of Manasseh haue built an altar in the forefront of the lande of Canaan vpon the borders of Iorden at the passage of the children of Israel:
  (When the children of Israel heard say, Behold, the children of Reuben, and the children of Gad, and the halfe tribe of Manasseh have built an altar in the forefront of the land of Canaan upon the borders of Yordan at the passage of the children of Israel: )

CB But whan the children of Israel herde saye: Beholde, the children of Ruben, the children of Gad, and the halfe trybe of Manasse haue buylded an altare ouer agaynst the londe of Canaan vpon the heapes by Iordane on this syde the children of Israel,
  (But when the children of Israel heard say: Behold, the children of Ruben, the children of Gad, and the halfe tribe of Manasse have buylded an altar over against the land of Canaan upon the heapes by Yordan on this side the children of Israel,)

WYC And whanne the sones of Israel hadden herd this, and certeyn messangeris hadden teld to hem, that the sones of Ruben, and of Gad, and the half lynage of Manasses hadden bildid an auter in the lond of Canaan, on the heepis of Jordan, ayens the sones of Israel,
  (And when the sons of Israel had heard this, and certeyn messangeris had teld to them, that the sons of Ruben, and of Gad, and the half lineage of Manasses had bildid an altar in the land of Canaan, on the heepis of Yordan, against the sons of Israel,)

LUT Da aber die Kinder Israel höreten sagen: Siehe, die Kinder Ruben, die Kinder Gad und der halbe Stamm Manasse haben einen Altar gebauet gegen das Land Kanaan, an den Haufen am Jordan, diesseit der Kinder Israel,
  (So but the children Israel listenten say: Siehe, the children Ruben, the children Gad and the halbe Stamm Manasse have a altar gebauet gegen the Land Kanaan, at the Haufen in/at/on_the Yordan, diesseit the children Israel,)

CLV Quod cum audissent filii Israël, et ad eos certi nuntii detulissent, ædificasse filios Ruben, et Gad, et dimidiæ tribus Manasse, altare in terra Chanaan, super Jordanis tumulos, contra filios Israël:
  (That cum audissent children Israël, and to them certi nuntii detulissent, ædificasse filios Ruben, and Gad, and dimidiæ tribus Manasse, altare in earth/land Chanaan, super Yordanis tumulos, contra filios Israël: )

BRN And the children of Israel heard say, Behold, the sons of Ruben, and the sons of Gad, and the half tribe of Manasse have built an altar at the borders of the land of Chanaan at Galaad of Jordan, on the opposite side to the children of Israel.

BrLXX Καὶ ἤκουσαν οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ λεγόντων, Ἰδοῦ ᾠκοδομήκασιν οἱ υἱοὶ Ῥουβὴν, καὶ οἱ υἱοὶ Γὰδ, καὶ τὸ ἥμισυ φυλῆς Μανασσῆ βωμὸν ἐφʼ ὁρίων γῆς Χαναὰν ἐπὶ τοῦ Γαλαὰδ τοῦ Ἰορδάνου ἐν τῷ πέραν υἱῶν Ἰσραήλ.
  (Kai aʸkousan hoi huioi Israaʸl legontōn, Idou ōkodomaʸkasin hoi huioi Ɽoubaʸn, kai hoi huioi Gad, kai to haʸmisu fulaʸs Manassaʸ bōmon efʼ horiōn gaʸs Ⱪanaʼan epi tou Galaʼad tou Yordanou en tōi peran huiōn Israaʸl. )


TSNTyndale Study Notes:

22:11 The tribes referred to here as the rest of Israel (literally the sons of Israel) consisted of the tribes given land west of the Jordan River, in Canaan proper. They already referred to themselves as Israel, excluding the tribes east of the Jordan.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

אֶל־מוּל֙ אֶ֣רֶץ כְּנַ֔עַן

to/towards frontier earth/land Kanaan

The Israelite tribes who lived across the Jordan River would enter Canaan at the place where they built the altar. This place is spoken of as if it was the “front” or “entrance” to Canaan where the other tribes lived. Alternate translation: “at the entrance to the land of Canaan”

Note 2 topic: translate-names

גְּלִילוֹת֙

region

This is the name of a city.

BI Jos 22:11 ©