Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 13 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

Parallel 1KI 13:23

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ki 13:23 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1KI 13:23 verse available

OET-LVAnd_he/it_was after eaten_he bread and_after drunk_he and_saddled to_him/it the_donkey for_the_prophet whom brought_back_him.

UHBוַ⁠יְהִ֗י אַחֲרֵ֛י אָכְל֥⁠וֹ לֶ֖חֶם וְ⁠אַחֲרֵ֣י שְׁתוֹת֑⁠וֹ וַ⁠יַּחֲבָשׁ־ל֣⁠וֹ הַ⁠חֲמ֔וֹר לַ⁠נָּבִ֖יא אֲשֶׁ֥ר הֱשִׁיבֽ⁠וֹ׃ 
   (va⁠yəhiy ʼaḩₐrēy ʼākəl⁠ō leḩem və⁠ʼaḩₐrēy shətōt⁠ō va⁠yyaḩₐⱱāsh-l⁠ō ha⁠ḩₐmōr la⁠nnāⱱiyʼ ʼₐsher hₑshīⱱ⁠ō.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And it happened after his eating bread and after his drinking, that he saddled the donkey for him, for the prophet whom he had brought back.

UST When they had finished eating, the old man put a saddle on the donkey for the prophet from Judah, and the prophet from Judah left.


BSB § And after the man of God had finished eating and drinking, the old prophet who had brought him back saddled the donkey for him.

OEB And after he had eaten bread and drunk water, he saddled for him the ass, and he again departed.

WEB After he had eaten bread and after he drank, he saddled the donkey for the prophet whom he had brought back.

NET When the prophet from Judah finished his meal, the old prophet saddled his visitor’s donkey for him.

LSV And it comes to pass, after his eating bread, and after his drinking, that he saddles the donkey for him, for the prophet whom he had brought back,

FBV After the man of God had finished eating and drinking, the prophet who had brought him back saddled his own donkey for him.

T4T When they had finished eating, the old man put a saddle on the donkey for the prophet from Judah, and the prophet from Judah left.

LEB It happened after he ate food and drank water that he saddled the donkey for the prophet whom he had brought back.

BBE Now after the meal he made ready the ass for him, for the prophet whom he had taken back.

MOFNo MOF 1KI book available

JPS And it came to pass, after he had eaten bread, and after he had drunk, that he saddled for him the ass, namely, for the prophet whom he had brought back.

ASV And it came to pass, after he had eaten bread, and after he had drunk, that he saddled for him the ass, to wit, for the prophet whom he had brought back.

DRA And when he had eaten and drunk, he saddled his ass for the prophet, whom he had brought back.

YLT And it cometh to pass, after his eating bread, and after his drinking, that he saddleth for him the ass, for the prophet whom he had brought back,

DBY And it came to pass, after he had eaten bread, and after he had drunk, that he saddled the ass for him, for the prophet that he had brought back;

RV And it came to pass, after he had eaten bread, and after he had drunk, that he saddled for him the ass, to wit, for the prophet whom he had brought back.

WBS And it came to pass, after he had eaten bread, and after he had drank, that he saddled for him the ass, to wit , for the prophet whom he had brought back.

KJB ¶ And it came to pass, after he had eaten bread, and after he had drunk, that he saddled for him the ass, to wit, for the prophet whom he had brought back.
  (¶ And it came to pass, after he had eaten bread, and after he had drunk, that he saddled for him the ass, to wit, for the prophet whom he had brought back. )

BB And so it came to passe that when he had eaten bread, and druncke, he sadled him the asse, to wit, to the prophet who he had brought againe.
  (And so it came to pass that when he had eaten bread, and druncke, he sadled him the ass, to wit, to the prophet who he had brought again.)

GNV And when he had eaten bread and drunke, he sadled him the asse, to wit, to the Prophet whome he had brought againe.
  (And when he had eaten bread and drunke, he sadled him the ass, to wit, to the Prophet whom he had brought again. )

CB And whan he had eaten bred and dronke the asse was sadled vnto the prophet whom he had brought agayne.
  (And when he had eaten bred and dronke the asse was sadled unto the prophet whom he had brought again.)

WYC And whanne he hadde ete and drunke, the prophete, whom he hadde brouyt ayen, sadlide his asse.
  (And when he had eat and drunke, the prophet, whom he had brouyt again, sadlide his asse.)

LUT Und nachdem er Brot gegessen und getrunken hatte, sattelte man den Esel dem Propheten, den er wieder umgeführet hatte.
  (And after he bread gegessen and getrunken hatte, sattelte man the Esel to_him Propheten, the he again umgeführet hatte.)

CLV Cumque comedisset et bibisset, stravit asinum suum prophetæ quem reduxerat.
  (Cumque comedisset and bibisset, stravit asinum his_own prophetæ which reduxerat. )

BRN And it came to pass after he had eaten bread and drunk water, that he saddled the ass for him, and he turned and departed.

BrLXX Καὶ ἐγένετο μετὰ τὸ φαγεῖν αὐτὸν ἄρτον καὶ πιεῖν ὕδωρ, καὶ ἐπέσαξεν αὐτῷ τὸν ὄνον, καὶ ἐπέστρεψε, καὶ ἀπῆλθε.
  (Kai egeneto meta to fagein auton arton kai piein hudōr, kai epesaxen autōi ton onon, kai epestrepse, kai apaʸlthe. )


TSNTyndale Study Notes:

13:23-26 The donkey did not run away and the lion did not eat the man’s body, a supernatural event. The old prophet immediately understood that God had clearly fulfilled his word (13:21-22) by judging disobedience.


UTNuW Translation Notes:

the prophet saddled the donkey

(Some words not found in UHB: and=he/it_was after eaten,he food/grain/bread and=after drunk,he and,saddled to=him/it the,donkey for_the,prophet which/who brought_back,him )

This means he placed a seat on the back of the donkey so the man of God could ride on it. See how you translated this in 1 Kings 13:13.

BI 1Ki 13:23 ©