Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 13 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

Parallel 1KI 13:24

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ki 13:24 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1KI 13:24 verse available

OET-LVAnd_he/it_went and_met_him a_lion in/on/at/with_road and_killed_him and_it_became body_his thrown_down in/on/at/with_road and_the_donkey [was]_standing beside_it and_the_lion [was]_standing beside the_body.

UHBוַ⁠יֵּ֕לֶךְ וַ⁠יִּמְצָאֵ֧⁠הוּ אַרְיֵ֛ה בַּ⁠דֶּ֖רֶךְ וַ⁠יְמִיתֵ֑⁠הוּ וַ⁠תְּהִ֤י נִבְלָת⁠וֹ֙ מֻשְׁלֶ֣כֶת בַּ⁠דֶּ֔רֶךְ וְ⁠הַ⁠חֲמוֹר֙ עֹמֵ֣ד אֶצְלָ֔⁠הּ וְ⁠הָ֣⁠אַרְיֵ֔ה עֹמֵ֖ד אֵ֥צֶל הַ⁠נְּבֵלָֽה׃ 
   (va⁠yyēlek va⁠yyimʦāʼē⁠hū ʼaryēh ba⁠dderek va⁠yəmītē⁠hū va⁠ttəhiy niⱱlāt⁠ō mushəleket ba⁠dderek və⁠ha⁠ḩₐmōr ˊomēd ʼeʦlā⁠h və⁠hā⁠ʼaryēh ˊomēd ʼēʦel ha⁠nnəⱱēlāh.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And he went and a lion found him in the road and it put him to death. And his corpse was thrown in the road and the donkey was standing beside it and the lion was standing beside the corpse.

UST But as he was going, a lion met him and killed him. The prophet’s corpse was lying on the road; the donkey was standing beside it, and the lion was also standing beside the corpse.


BSB As he went on his way, a lion met him on the road and killed him, and his body was left lying in the road, with the donkey and the lion standing beside it.

OEB But a lion met him by the way and slew him, and his body was cast upon the highway, and the ass stood by it; the lion also stood by the body.

WEB When he had gone, a lion met him by the way and killed him. His body was thrown on the path, and the donkey stood by it. The lion also stood by the body.

NET As the prophet from Judah was traveling, a lion attacked him on the road and killed him. His corpse was lying on the road, and the donkey and the lion just stood there beside it.

LSV and he goes, and a lion finds him in the way, and puts him to death, and his carcass is cast in the way, and the donkey is standing near it, and the lion is standing near the carcass.

FBV But as he went on his way a lion came across him on the road and killed him. His body was left lying in the road, with both the donkey and the lion standing beside it.

T4T But as he was going, a lion met him and killed him. The prophet’s corpse was lying on the road, and the donkey was standing beside it, and the lion was also standing beside the corpse.

LEB When he left, a lion found him on the road and killed him, and his dead body was thrown on the road with the donkey standing beside it, and the lion was standing by the dead body.

BBE And he went on his way; but on the road a lion came rushing at him and put him to death; and his dead body was stretched in the road with the ass by its side, and the lion was there by the body.

MOFNo MOF 1KI book available

JPS And when he was gone, a lion met him by the way, and slew him; and his carcass was cast in the way, and the ass stood by it; the lion also stood by the carcass.

ASV And when he was gone, a lion met him by the way, and slew him: and his body was cast in the way, and the ass stood by it; the lion also stood by the body.

DRA And when he was gone, a lion found him in the way, and killed him, and his body was cast in the way: and the ass stood by him, and the lion stood by the dead body.

YLT and he goeth, and a lion findeth him in the way, and putteth him to death, and his carcase is cast in the way, and the ass is standing near it, and the lion is standing near the carcase.

DBY and he departed. And a lion met him by the way and slew him; and his corpse was cast in the way, and the ass stood by it; the lion also stood by the corpse.

RV And when he was gone, a lion met him by the way, and slew him: and his carcase was cast in the way, and the ass stood by it; the lion also stood by the carcase.

WBS And when he had gone, a lion met him by the way, and slew him: and his carcass was cast in the way, and the ass stood by it, the lion also stood by the carcass.

KJB And when he was gone, a lion met him by the way, and slew him: and his carcase was cast in the way, and the ass stood by it, the lion also stood by the carcase.

BB And when he was gone, a lion met him by the way, and slue him: and his carkasse was cast in the way, & the asse stoode thereby, and the lion stoode by the corse also.
  (And when he was gone, a lion met him by the way, and slue him: and his carkasse was cast in the way, and the asse stood thereby, and the lion stood by the corse also.)

GNV And when hee was gone, a lion met him by the way, and slewe him, and his body was cast in the way, and the asse stoode thereby: the lion stood by the corps also.
  (And when he was gone, a lion met him by the way, and slewe him, and his body was cast in the way, and the asse stood thereby: the lion stood by the corps also. )

CB And wha he was gone, a lyon founde him by the waye, & slewe him, and his body was cast in ye waye. And the asse stode by him, and the lyon stode by the body.
  (And wha he was gone, a lyon found him by the way, and slewe him, and his body was cast in ye/you_all way. And the asse stood by him, and the lyon stood by the body.)

WYC And whanne he hadde go, a lioun foond hym in the weye, and killide hym. And his deed bodi was cast forth in the weie; sotheli the asse stood bisydis hym, and the lioun stood bisidis the deed bodi.
  (And when he had go, a lioun found him in the way, and killide him. And his dead body was cast forth in the weie; truly the asse stood bisydis him, and the lioun stood beside the dead bodi.)

LUT Und da er wegzog, fand ihn ein Löwe auf dem Wege und tötete ihn; und sein Leichnam lag geworfen in dem Wege und der Esel stund neben ihm, und der Löwe stund neben dem Leichnam.
  (And there he wegzog, fand him/it a Löwe on to_him Wege and tötete ihn; and his Leichnam lag geworfen in to_him Wege and the Esel stood next_to ihm, and the Löwe stood next_to to_him Leichnam.)

CLV Qui cum abiisset, invenit eum leo in via, et occidit, et erat cadaver ejus projectum in itinere: asinus autem stabat juxta illum, et leo stabat juxta cadaver.[fn]
  (Who when/with abiisset, invenit him leo in via, and occidit, and was cadaver his proyectum in itinere: asinus however stabat yuxta illum, and leo stabat yuxta cadaver.)


13.24 Et leo stabat, etc. RAB. Hic ostenditur, quod peccatum inobedientiæ in ipsa morte fuit laxatum, quia iste idem leo, qui viventem præsumpsit occidere, ausus contingere non est occisum. Qui enim occidendi habuit potestatem, de occisi cadavere comedendi licentiam non accepit, quia is cujus culpa in vita fuerat punita, erat jam justus ex morte.


13.24 And leo stabat, etc. RAB. Hic ostenditur, that peccatum inobedientiæ in ipsa morte fuit laxatum, because iste idem leo, who viventem præsumpsit occidere, ausus contingere not/no it_is occisum. Who because occidendi habuit potestatem, about occisi cadavere comedendi licentiam not/no accepit, because is cuyus culpa in vita fuerat punita, was yam justus ex morte.

BRN And a lion found him in the way, and slew him; and his body was cast out in the way, and the ass was standing by it, and the lion also was standing by the body.

BrLXX Καὶ εὗρεν αὐτὸν λέων ἐν τῇ ὁδῷ, καὶ ἐθανάτωσεν αὐτόν· καὶ ἦν τὸ σῶμα αὐτοῦ ἐῥῥιμμένον ἐν τῇ ὁδῷ, καὶ ὁ ὄνος εἱστήκει παρʼ αὐτὸ, καὶ ὁ λέων εἱστήκει παρὰ τὸ σῶμα.
  (Kai heuren auton leōn en taʸ hodōi, kai ethanatōsen auton; kai aʸn to sōma autou eɽɽimmenon en taʸ hodōi, kai ho onos heistaʸkei parʼ auto, kai ho leōn heistaʸkei para to sōma. )


TSNTyndale Study Notes:

13:23-26 The donkey did not run away and the lion did not eat the man’s body, a supernatural event. The old prophet immediately understood that God had clearly fulfilled his word (13:21-22) by judging disobedience.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

his body was left on the road

(Some words not found in UHB: and=he/it_went and,met,him lion in/on/at/with,road and,killed,him and=it_became body,his thrown in/on/at/with,road and,the,donkey standing beside,it and,the,lion standing beside the,body )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “left his body on the road”

his body

(Some words not found in UHB: and=he/it_went and,met,him lion in/on/at/with,road and,killed,him and=it_became body,his thrown in/on/at/with,road and,the,donkey standing beside,it and,the,lion standing beside the,body )

Alternate translation: “his dead body”

BI 1Ki 13:24 ©