Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 13 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

Parallel 1KI 13:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ki 13:9 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1KI 13:9 verse available

OET-LVDOM thus he_commanded DOM_me in/on/at/with_word of_Yahweh to_say not you_must_eat bread and_not you_must_drink water and_not you_must_return in/on/at/with_way which you_went.

UHBכִּֽי־כֵ֣ן ׀ צִוָּ֣ה אֹתִ֗⁠י בִּ⁠דְבַ֤ר יְהוָה֙ לֵ⁠אמֹ֔ר לֹא־תֹ֥אכַל לֶ֖חֶם וְ⁠לֹ֣א תִשְׁתֶּה־מָּ֑יִם וְ⁠לֹ֣א תָשׁ֔וּב בַּ⁠דֶּ֖רֶךְ אֲשֶׁ֥ר הָלָֽכְתָּ׃ 
   (ⱪiy-kēn ʦiūāh ʼoti⁠y bi⁠dəⱱar yahweh lē⁠ʼmor loʼ-toʼkal leḩem və⁠loʼ tishətteh-mmāyim və⁠loʼ tāshūⱱ ba⁠dderek ʼₐsher hālākəttā.)

Key: yellow:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT For thus he has commanded me by the word of Yahweh, saying, ‘You shall not eat bread and you shall not drink water and you shall not return by the road that you went.’”

UST because Yahweh commanded me not to eat or drink anything here. He also commanded me not to return home on the road on which I came here.”


BSB For this is what I was commanded by the word of the LORD: ‘You must not eat bread or drink water or return by the way you came.’”

OEB for it was commanded me by the word of Jehovah, saying, “Thou shalt eat no bread nor drink water, nor return by the way that thou camest.”’

WEB for so was it commanded me by Yahweh’s word, saying, ‘You shall eat no bread, drink no water, and don’t return by the way that you came.’”

WMB for so was it commanded me by the LORD’s word, saying, ‘You shall eat no bread, drink no water, and don’t return by the way that you came.’”

NET For the Lord gave me strict orders, ‘Do not eat or drink there and do not go home the way you came.’”

LSV for so He commanded me by the word of YHWH, saying, You do not eat bread nor drink water, nor return in the way that you have come.”

FBV The Lord ordered me not to eat or drink anything, and not to return by the way I came.”

T4T because Yahweh commanded me not to eat or drink anything here. He also commanded me not to return home on the road on which I came here.”

LEB for the word of Yahweh has commanded me, saying, ‘You shall not eat bread nor drink water, and you shall not return on the way that you came.’ ”

BBE For so I was ordered by the word of the Lord, who said, You are not to take food or a drink of water, and you are not to go back the way you came.

MOFNo MOF 1KI book available

JPS For it so was charged me by the word of the LORD, saying: Thou shalt eat no bread, nor drink water, neither return by the way that thou camest.'

ASV for so was it charged me by the word of Jehovah, saying, Thou shalt eat no bread, nor drink water, neither return by the way that thou camest.

DRA For so it was enjoined me by the word of the Lord commanding me: Thou shalt not eat bread nor drink water, nor return by the same way that thou camest.

YLT for so He commanded me by the word of Jehovah, saying, Thou dost not eat bread nor drink water, nor turn back in the way that thou hast come.'

DBY for so was it charged me by the word of Jehovah, saying, Thou shalt eat no bread, nor drink water, nor return by the way that thou shalt go.

RV for so was it charged me by the word of the LORD, saying, Thou shalt eat no bread, nor drink water, neither return by the way that thou camest.

WBS For so was it charged me by the word of the LORD, saying, Eat no bread, nor drink water, nor turn again by the same way that thou camest.

KJB For so was it charged me by the word of the LORD, saying, Eat no bread, nor drink water, nor turn again by the same way that thou camest.
  (For so was it charged me by the word of the LORD, saying, Eat no bread, nor drink water, nor turn again by the same way that thou/you camest. )

BB For so was it charged me through the word of the Lord, saying: Eate no bread nor drinke water, nor turne agayne by the same way that thou camest.
  (For so was it charged me through the word of the Lord, saying: Eate no bread nor drink water, nor turn again by the same way that thou/you camest.)

GNV For so was it charged mee by the worde of the Lord, saying, Eate no bread nor drinke water, nor turne againe by the same way that thou camest.
  (For so was it charged mee by the word of the Lord, saying, Eate no bread nor drink water, nor turn again by the same way that thou/you camest. )

CB For thus am I commaunded, and thus is it sayde vnto me by the worde of the LORDE: Thou shalt eate no bred, and drynke no water, nether returne the waye that thou wentest.
  (For thus am I commanded, and thus is it said unto me by the word of the LORD: Thou shalt eat no bred, and drink no water, neither return the way that thou/you wentest.)

WYC `for so it is comaundid to me bi the word of the Lord, comaundinge, Thou schalt not ete breed, nether thou schalt drynke water, nether thou schalt turne ayen bi the weie bi which thou camest.
  (`for so it is commanded to me by the word of the Lord, comaundinge, Thou shalt not eat breed, neither thou/you shalt drink water, neither thou/you shalt turn ayen by the way by which thou/you camest.)

LUT Denn also ist mir geboten durch des HErrn Wort und gesagt: Du sollst kein Brot essen und kein Wasser trinken und nicht wieder durch den Weg kommen, den du gegangen bist.
  (Because also is to_me geboten through the HErrn Wort and gesagt: You should kein bread eat and kein water drink and not again through the path kommen, the you gegangen bist.)

CLV sic enim mandatum est mihi in sermone Domini præcipientis: Non comedes panem, neque bibes aquam, nec reverteris per viam qua venisti.
  (sic because mandatum it_is mihi in sermone Domini præcipientis: Non comedes panem, neque bibes waterm, but_not reverteris per viam which venisti. )

BRN Eat no bread, and drink no water, and return not by the way by which thou camest.

BrLXX ὅτι οὕτως ἐνετείλατό μοι Κύριος ἐν λόγῳ, λέγων, μὴ φάγῃς ἄρτον καὶ μὴ πίῃς ὕδωρ καὶ μὴ ἐπιστρέψῃς ἐν τῇ ὁδῷ ᾗ ἐπορεύθης ἐν αὐτῇ.
  (hoti houtōs eneteilato moi Kurios en logōi, legōn, maʸ fagaʸs arton kai maʸ piaʸs hudōr kai maʸ epistrepsaʸs en taʸ hodōi haʸ eporeuthaʸs en autaʸ. )


TSNTyndale Study Notes:

13:1-10 The account of the unnamed man of God who denounced Jeroboam’s false altar at Bethel emphasizes the authority of God’s word. Like Isaiah’s prophecy of Cyrus’s coming (Isa 44:28; 45:1) and Micah’s prophecy about Bethlehem as the Messiah’s birthplace (Mic 5:2), this prophecy gave a distinctive proper name associated with an event long before it happened (2 Kgs 23:15-20). Such prophecies give assurance of God’s sovereignty and omniscience (see Isa 42:9).


UTNuW Translation Notes:

You will eat no bread nor drink water, nor return by the way that you came

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when so commanded DOM=me in/on/at/with,word YHWH to=say not she/it_ate food/grain/bread and=not drink water and=not return in/on/at/with,way which/who came )

Alternate translation: “Do not eat bread, drink water, or return by the way that you came”

BI 1Ki 13:9 ©