Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 13 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

Parallel 1KI 13:34

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ki 13:34 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1KI 13:34 verse available

OET-LVAnd_he/it_was in/on/at/with_matter the_this as_sin of_the_house of_Yārāⱱəˊām and_to_cut_off and_to_destroy from_under the_surface the_soil.

UHBוַ⁠יְהִי֙ בַּ⁠דָּבָ֣ר הַ⁠זֶּ֔ה לְ⁠חַטַּ֖את בֵּ֣ית יָרָבְעָ֑ם וּ⁠לְ⁠הַכְחִיד֙ וּ⁠לְ⁠הַשְׁמִ֔יד מֵ⁠עַ֖ל פְּנֵ֥י הָ⁠אֲדָמָֽה׃פ 
   (va⁠yəhī ba⁠ddāⱱār ha⁠zzeh lə⁠ḩaţţaʼt bēyt yārāⱱəˊām ū⁠lə⁠hakḩīd ū⁠lə⁠hashəmiyd mē⁠ˊal pənēy hā⁠ʼₐdāmāh.◊)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And by this thing it became the sin of the house of Jeroboam, both to efface and to annihilate from on the face of the ground.

UST Because he committed that sin, a few years later God got rid of most of Jeroboam’s descendants and did not allow them to become kings of Israel.


BSB And this was the sin of the house of Jeroboam that led to its extermination and destruction from the face of the earth.

OEB And this thing became a source of sin to the house of Jeroboam, even to cut it off and to destroy it from the face of the earth.
¶ 

WEB This thing became sin to the house of Jeroboam, even to cut it off and to destroy it from off the surface of the earth.

NET This sin caused Jeroboam’s dynasty to come to an end and to be destroyed from the face of the earth.

LSV And in this thing is the sin of the house of Jeroboam, even to cut [it] off, and to destroy [it] from off the face of the ground.

FBV This was because of this sin that the house of Jeroboam was wiped out, completely destroyed from the face of the earth.

T4T Because he committed that sin, a few years later God got rid of most of Jeroboam’s descendants and did not allow them to become kings of Israel.

LEB This matter became sin in the house of Jeroboam, to make it disappear and to destroy it from the surface of the earth.

BBE And this became a sin in the family of Jeroboam, causing it to be cut off and sent to destruction from the face of the earth.

MOFNo MOF 1KI book available

JPS And by this thing there was sin unto the house of Jeroboam, even to cut it off, and to destroy it from off the face of the earth.

ASV And this thing became sin unto the house of Jeroboam, even to cut it off, and to destroy it from off the face of the earth.

DRA And for this cause did the house of Jeroboam sin, and was cut off and destroyed from the face of the earth.

YLT And in this thing is the sin of the house of Jeroboam, even to cut [it] off, and to destroy [it] from off the face of the ground.

DBY And by this thing there was sin on the house of Jeroboam, even to cut it off and to destroy it from off the face of the earth.

RV And this thing became sin unto the house of Jeroboam, even to cut it off, and to destroy it from off the face of the earth.

WBS And this thing became sin to the house of Jeroboam, even to cut it off , and to destroy it from the face of the earth.

KJB And this thing became sin unto the house of Jeroboam, even to cut it off, and to destroy it from off the face of the earth.
  (And this thing became sin unto the house of Jeroboam, even to cut it off, and to destroy it from off the face of the earth. )

BB And this thing turned to sinne vnto the house of Ieroboam, euen to destroy him, and to bring him to naught from of the face of the earth.
  (And this thing turned to sin unto the house of Yeroboam, even to destroy him, and to bring him to naught from of the face of the earth.)

GNV And this thing turned to sinne vnto the house of Ieroboam, euen to roote it out, and destroy it from the face of the earth.
  (And this thing turned to sin unto the house of Yeroboam, even to root it out, and destroy it from the face of the earth. )

CB And this turned to synne vnto the house of Ieroboa, to destroye him and to brynge him to naughte.
  (And this turned to sin unto the house of Yeroboa, to destroy him and to bring him to naughte.)

WYCNo WYC 1KI 13:34 verse available

LUT Und dies geriet zur Sünde dem Hause Jerobeams, daß er verderbet und von der Erde vertilget ward.
  (And dies geriet zur Sünde to_him Hause Yerobeams, that he verderbet and from the earth vertilget ward.)

CLV Et propter hanc causam peccavit domus Jeroboam, et eversa est, et deleta de superficie terræ.
  (And propter hanc causam peccavit domus Yeroboam, and eversa it_is, and deleta about superficie terræ. )

BRN And this [fn]thing became sin to the house of Jeroboam, even to its destruction and its removal from the face of the earth.


13:34 Gr. word.

BrLXX Καὶ ἐγένετο τὸ ῥῆμα τοῦτο εἰς ἁμαρτίαν τῷ οἴκῳ Ἱεροβοὰμ, καὶ εἰς ὄλεθρον, καὶ εἰς ἀφανισμὸν ἀπὸ προσώπου τῆς γῆς.
  (Kai egeneto to ɽaʸma touto eis hamartian tōi oikōi Hieroboam, kai eis olethron, kai eis afanismon apo prosōpou taʸs gaʸs. )


TSNTyndale Study Notes:

13:33-34 Apparently, Jeroboam knew what had happened to the man of God, but it did nothing to change his spiritual outlook. Jeroboam’s persistently apostate religion, despite God’s denunciation of it, doomed his dynasty to destruction (14:7-11, 15-16; 15:27-30). As succeeding Israelite kings perpetuated his sin, it brought about the complete demise of the northern kingdom (2 Kgs 17:20-23).

TTNTyndale Theme Notes:

True Success

God requires complete devotion from his people (Deut 6:4-6; cp. Matt 22:37). True success comes from seeking God and acknowledging him as sovereign (Matt 6:33), to the exclusion of all idols (1 Jn 5:21). For the people of Israel, success was directly tied to their obedience to God’s covenant (see Lev 26:1-46; Deut 28:1-68). The spiritual condition of Israel and its leaders had a dramatic impact on whether or not they would continue to receive God’s favor and maintain possession of the Promised Land.

The author of 1–2 Kings introduces each ruler’s reign with a spiritual evaluation, often comparing each king’s devotion to God with the precedent set by David (see 1 Kgs 11:38; 14:8; 15:3-5, 11). The narrative of these books demonstrates that the fate of both Israel and Judah hangs on the spiritual leadership of their kings. The continued success of God’s people in the land of Canaan was predicated on the faithful worship of God (see Deut 12:4-7). Allowing worship at local pagan shrines is repeatedly singled out for disapproval (see, e.g., 3:2-4; 11:7).

Beginning with Jeroboam I, the kings of Israel (the northern kingdom) uniformly practiced apostate religion and were censured for practicing it (12:31-32; 13:33-34; 15:25-26, 33-34; 16:11-13, 25-26). Of these kings, King Ahab was the most wicked (16:30-33; 21:25-26), and his son Ahaziah closely followed his example and is denounced for his idolatrous ways (22:51-53). The kings of the northern kingdom set their people on a course doomed for destruction (2 Kgs 17:21-23). Despite God’s repeated efforts to get his people’s attention (2 Kgs 17:13-15, 23), they failed to respond, so God invoked the penalties for persistent spiritual infidelity (see 1 Kgs 13:33-34).

Some of the kings of Judah (the southern kingdom) receive commendation, but many of them are denounced as well. Rehoboam allowed pagan worship to spread in Judah (14:22-24), and Abijam continued in his father’s sins (15:3). Even the good kings Asa and Jehoshaphat receive criticism for letting popular local worship sites continue (see 15:14; 22:43). Failure to give God his rightful place had disastrous results.

While the kings and people of the northern kingdom foolishly pursued their own way, people who instead fear the Lord and live by the standards of God’s word will be blessed and find genuine contentment (Pss 33:12; 119:1-2; 144:15). True success is always found in acknowledging and trusting God to be king of one’s life (Matt 6:33). And as both Jesus and his early followers demonstrate, success is not necessarily characterized by material blessing and wealth. Joy and peace are ultimately found in being at the center of God’s will and in grasping the hope we have in him (see Phil 3:8-14; 1 Pet 4:12-19).

Passages for Further Study

Deut 6:1-8; 12:4-7; Josh 1:7-8; 1 Sam 18:14; 1 Kgs 11:38; 12:26-33; 13:1-3, 33-34; 14:8-11; 2 Kgs 17:13-23; Pss 33:12; 119:1-2; 144:15; Matt 6:33; Luke 10:25-28; 1 Jn 5:21


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

This matter became sin to the family of Jeroboam

(Some words not found in UHB: and=he/it_was in/on/at/with,matter the=this as,sin house_of Yārāⱱəˊām and,to,cut_~_off and,to,destroy from=under face/surface_of the=soil )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Jeroboam’s family sinned by doing this thing”

This matter

(Some words not found in UHB: and=he/it_was in/on/at/with,matter the=this as,sin house_of Yārāⱱəˊām and,to,cut_~_off and,to,destroy from=under face/surface_of the=soil )

This phrase refers to Jeroboam’s setting up shrines and appointing priests.

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

caused his family to be destroyed and to be exterminated

(Some words not found in UHB: and=he/it_was in/on/at/with,matter the=this as,sin house_of Yārāⱱəˊām and,to,cut_~_off and,to,destroy from=under face/surface_of the=soil )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “because of this God destroyed and exterminated Jeroboam’s family”

Note 3 topic: figures-of-speech / doublet

to be destroyed and to be exterminated

(Some words not found in UHB: and=he/it_was in/on/at/with,matter the=this as,sin house_of Yārāⱱəˊām and,to,cut_~_off and,to,destroy from=under face/surface_of the=soil )

These mean nearly the same thing. Alternate translation: “to be completely destroyed”

BI 1Ki 13:34 ©